< 4 Mosebog 7 >

1 Da Moses var færdig med at rejese Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
2 trådte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestået Mønstringen, frem
Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
3 og førte deres Offergave frem for HERRENs Åsyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
4 Da sagde HERREN til Moses:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
5 Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Åbenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik på hver enkeltes særlige Arbejde!
Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
7 To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik på deres særlige Arbejde,
Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
8 og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik på deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
9 Derimod gav han ikke Kebatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem på Skuldrene.
Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
10 Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
11 Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne få sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
12 Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
13 Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
14 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
15 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
16 en Gedebuk til Syndoffer
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
17 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
18 Anden Dag bragte Netanel, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
19 han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
20 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
21 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
22 en Gedebuk til Syndoffer
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
23 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Neanels, Zuars Søns, Offergave.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
24 Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
25 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
26 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
27 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
28 en Gedebuk til Syndoffer
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
29 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
30 Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjedeurs Søn;
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
31 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
32 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
33 en ung Tyr, en Væder,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
34 et årgammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
35 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elizurs, Sjødeurs Søns, Offergave.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
36 Femte Dag kom Simenoiternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
37 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
38 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
39 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
40 en Gedebuk til Syndoffer
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
41 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke. og fem årgamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns, Offergave.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
42 Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, Deuels Søn;
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
43 hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
44 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
45 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
46 en Gedebuk til Syndoffer
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
47 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eljasafs, Deuels Søns, Offergave.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
48 Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
49 hans offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
50 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
51 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
52 en Gedebuk til Syndoffer
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
53 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
54 Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
55 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
56 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
57 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
58 en Gedebuk til Syndoffer
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
59 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
60 Niende dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gidonis Søn;
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
61 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
62 en Kande på IO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
63 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
64 en Gedebuk til Syndoffer
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
65 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Abidans, Gidonis Søns, Offergave.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
66 Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
67 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
68 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
69 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
70 en Gedebuk til Syndoffer
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
71 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
72 Elevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pagiel, Okrans Søn;
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
73 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
74 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
75 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
76 en Gedebuk til Syndoffer
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
77 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Pagiels, Okrans Søns, Offergave.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
78 Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
79 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
80 en kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
81 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
82 en Gedebuk til Syndoffer
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
83 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
84 Det var Gaverne fra Israelitternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskåle, 12 Guldkander,
Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
85 hvert Sølvfad på 130 Sekel og hver Sølvskål på 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
86 12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver på 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
87 Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 årgamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
88 Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 årgamle lam. Det var Gaverne til Alterets indvielse, efter at det var salvet.
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
89 Da Moses gik ind i Åbenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.
És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.

< 4 Mosebog 7 >