< Ordsprogene 12 >

1 At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
훈계를 좋아하는 자는 지식을 좋아하나니 징계를 싫어하는 자는 짐승과 같으니라
2 Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
선인은 여호와께 은총을 받으려니와 악을 꾀하는 자는 정죄하심을 받으리이다
3 Ingen står fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
사람이 악으로 굳게 서지 못하나니 의인의 뿌리는 움직이지 아니하느니라
4 En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en dårlig er som Edder i hans Ben.
어진 여인은 그 지아비의 면류관이나 욕을 끼치는 여인은 그 지아비로 뼈가 썩음 같게 하느니라
5 Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
의인의 생각은 공직하여도 악인의 도모는 궤휼이니라
6 Gudløses Ord er på Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
악인의 말은 사람을 엿보아 피를 흘리자 하는 것이어니와 정직한 자의 입은 사람을 구원하느니라
7 Gudløse styrtes og er ikke mer. retfærdiges Hus står fast.
악인은 엎드러져서 소멸되려니와 의인의 집은 서 있으리라
8 For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
사람은 그 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 패려한 자는 멸시를 받으리라
9 Hellere overses, når man holder Træl, end optræde stort, når man mangler Brød.
비천히 여김을 받을지라도 종을 부리는 자는 스스로 높은 체 하고도 음식이 핍절한 자보다 나으니라
10 Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.
의인은 그 육축의 생명을 돌아보나 악인의 긍휼은 잔인이니라
11 Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많거니와 방탕한 것을 따르는 자는 지혜가 없느니라
12 De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod bolder Stand.
악인은 불의의 이를 탐하나 의인은 그 뿌리로 말미암아 결실하느니라
13 I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
악인은 입술의 허물로 인하여 그물에 걸려도 의인은 환난에서 벗어나느니라
14 Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske får, som hans Hænder har øvet.
사람은 입의 열매로 인하여 복록에 족하며 그 손의 행하는 대로 자기가 받느니라
15 Dårens Færd behager ham selv, den vise hører på Råd.
미련한 자는 자기 행위를 바른 줄로 여기나 지혜로운 자는 권고를 듣느니라
16 En Dåre giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.
미련한 자는 분노를 당장에 나타내거니와 슬기로운 자는 수욕을 참느니라
17 Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
진리를 말하는 자는 의를 나타내어도 거짓 증인은 궤휼을 말하느니라
18 Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
혹은 칼로 찌름 같이 함부로 말하거니와 지혜로운 자의 혀는 양약 같으니라
19 Sanddru Læbe består for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.
진실한 입술은 영원히 보존되거니와 거짓 혀는 눈 깜짝일 동안만 있을 뿐이니라
20 De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.
악을 꾀하는 자의 마음에는 궤휼이 있고 화평을 논하는 자에게는 희락이 있느니라
21 Den retfærdige times der intet ondt, - gudløse oplever Vanheld på Vanheld.
의인에게는 아무 재앙도 임하지 아니하려니와 악인에게는 앙화가 가득하리라
22 Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbebag.
거짓 입술은 여호와께 미움을 받아도 진실히 행하는 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
23 Den kloge dølger sin Kundskab, Tåbers Hjerte udråber Dårskab.
슬기로운 자는 지식을 감추어 두어도 미련한 자의 마음은 미련한 것을 전파하느니라
24 De flittiges Hånd skal råde, den lade tvinges til Hoveriarbejde.
부지런한 자의 손은 사람을 다스리게 되어도 게으른 자는 부림을 받느니라
25 Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.
근심이 사람의 마음에 있으면 그것으로 번뇌케 하나 선한 말은 그것을 즐겁게 하느니라
26 Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
의인은 그 이웃의 인도자가 되나 악인의 소행은 자기를 미혹하게 하느니라
27 Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods får den flittige tildelt.
게으른 자는 그 잡을 것도 사냥하지 아니하나니 사람의 부귀는 부지런한 것이니라
28 På Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.
의로운 길에 생명이 있나니 그 길에는 사망이 없느니라

< Ordsprogene 12 >