< Salme 109 >

1 (Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
2 Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
3 med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
4 til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
5 de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
6 Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
7 lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
8 hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
9 hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
10 hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
11 Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
12 ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
13 hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
14 lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
15 altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
16 fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
17 han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
18 Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
19 den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
20 Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
21 Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
22 Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
23 som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
24 af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
25 til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
26 Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
27 så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
28 Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
29 lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
30 Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
31 thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.

< Salme 109 >