< Salme 58 >

1 (Til sangmesteren. Al-tasjhet. Af David. En miktam.) Er det virkelig Ret, I taler, I Guder, dømmer I Menneskenes Børn retfærdigt?
Al Vencedor: sobre No destruyas: Mictam de David. Por ventura oh congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de Adán?
2 Nej, alle øver I Uret på Jord, eders Hænder udvejer Vold.
Antes, de corazón obráis iniquidades en la tierra; hacéis pesar la violencia de vuestras manos.
3 Fra Moders Liv vanslægted de gudløse, fra Moders Skød for Løgnerne vild.
Se extrañaron los impíos desde la matriz; erraron desde el vientre, hablando mentira.
4 Gift har de i sig som Slangen, den stumme Øgle, der døver sit Øre
Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente; son como áspid sordo que cierra su oído;
5 og ikke vil høre på Tæmmerens Røst, på den kyndige Slangebesværger.
que no oye la voz de los que encantan, por más hábil que el encantador sea.
6 Gud, bryd Tænderne i deres Mund, Ungløvernes Kindtænder knuse du, HERRE;
Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas; quiebra, oh SEÑOR, las muelas de los leoncillos.
7 lad dem svinde som Vand, der synker, visne som nedtrampet Græs.
Córranse como aguas que se van de suyo; armen sus saetas como si fuesen cortadas.
8 Lad dem blive som Sneglen, opløst i Slim som et ufuldbårent Foster, der aldrig så Sol.
Pasen de este mundo como el caracol que se deslíe; como el abortivo de mujer, no vean el sol.
9 Før eders Gryder mærker til Tjørnen, ja, midt i deres Livskraft river han dem bort i sin Vrede
Antes que vuestras ollas sientan el fuego de las espinas, así vivos, así airado, los arrebate él con tempestad.
10 Den retfærdige glæder sig, når han ser Hævn, hans Fødder skal vade i gudløses Blod;
Se alegrará el justo cuando viere la venganza; sus pies lavará en la sangre del impío.
11 Og Folk skal sige: "Den retfærdige får dog sin Løn, der er dog Guder, som dømmer på Jord!"
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.

< Salme 58 >