< Salme 66 >

1 (Til sangmesteren. En salme. En sang.) Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
2 lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
3 sig til Gud: "Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
4 al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn." (Sela)
Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
5 Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
6 Han forvandlede Hav til Land, de vandrede til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Han hersker med Vælde for evigt, på Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
8 I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
9 han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
10 Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
11 i Fængsel bragte du os, lagde Tynge på vore Lænder,
Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
12 lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
13 Med Brændofre vil jeg gå ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
14 dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
15 Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
16 Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
17 Jeg råbte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Havde jeg tænkt på ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
19 visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
20 Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!
Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.

< Salme 66 >