< Salme 89 >

1 (En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
2 Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
3 Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 "Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?
9 Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
For you are the glory of their strength: and in your favour our horn shall be exalted.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
But you have cast off and abhorred, you have been angry with your anointed.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Remember how short my time is: wherefore have you made all men in vain?
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
49 Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you sware unto David in your truth?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
Wherewith your enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of your anointed.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

< Salme 89 >