< Eklesiastes 10 >

1 Mana kaka lwangʼni motho miyo gima dungʼ mangʼwe ngʼar bedo gi tik marach, e kaka miriambo matin ketho rieko kod luor.
זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃
2 Ngʼat mariek timo timbe mabeyo, to ngʼat mofuwo timo timbe maricho.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃
3 Fupe nenore anena kata kowuotho e yo, kendo ji duto manene ongʼeyo ni ofuwo.
וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃
4 Ka ruoth okecho kodi, to kik iwe tiji mitiyono; nimar kibolori to ruoth nyalo ngʼwononi kuom kethogi mangʼeny.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃
5 Nitie richo ma aseneno e bwo wangʼ chiengʼ, ketho moro mawuok kuom jatelo:
יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃
6 Joma ofuwo imiyo tije madongo dongo, to jo-mwandu to iketo e mago matindo.
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃
7 Aseneno wasumbini e ngʼe farese, to jotelo wuotho gi tiendgi ka wasumbini.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃
8 Ngʼama kunyo bur matut nyalo lwar e iye; to ngʼama muko kor ot thuol nyalo kayo.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃
9 Ngʼama kunyo kite inyalo hiny gi kitego; to ngʼama baro yien inyalo hiny gi yien.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃
10 Ka le dik kendo lewe ok opiagi, to nyaka oti kode gi teko mathoth eka obar yien, kuom mano chan gik moko chon kapod ok itimo.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃
11 Ka thuol okecho kapok oboye, to koro onge ohala mar ja-bocho.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃
12 Weche moa e dho ngʼat man-gi rieko nigi ngʼwono, to ngʼama ofuwo tiekore mana gi wechene owuon.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃
13 Ngʼama ofuwo chako gi weche mag fuwo; to gikone ni gin weche neko,
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃
14 kendo wechege ngʼeny maonge tiende. Onge ngʼama ongʼeyo gima biro timorene kiny, koro en ngʼa manyalo nyise gima biro timorene bangʼ thone?
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃
15 Ngʼama ofuwo nyagore gi tich matek ma ok konye; nimar kata kuma oaye ok onyal paro.
עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃
16 Okwongʼ piny ma ruodhe ne en jatich kendo ma jotende mondo e nyasi gokinyi.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃
17 Joma ruodhigo wuok e anywola mar jotelo gin johawi kendo ruodhigigo chiemo e sa mowinjore, mondo giyud teko to ok mondo gimer.
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃
18 Ka ngʼato nyap, to kor ode nyaka mukre marieny; to ngʼato ma budho abudha ma ok ti gi lwete, to ode nyaka chwer.
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃
19 Chiemo mabeyo miyo ngʼato bedo mamor, kendo divai bende miyo ngʼato winjo maber, to pesa ema miyo ngʼato bedo gi gimoro amora modwaro.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃
20 Kik icha ruoth kata mana e pachi, kata kwongʼo ja-mwandu kor kachiena, nikech winyo mafuyo e yamo nyalo kawo wecheni, kendo winyo ma fuyono nyalo terone gima iwacho.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃

< Eklesiastes 10 >