< Spreuken 11 >

1 Van een valse weegschaal heeft Jahweh een afschuw, Hij houdt van een zuiver gewicht.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 Komt de overmoed, dan komt ook de schande; Alleen bij ootmoedigen is wijsheid.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 De vromen worden door hun deugd geleid; Hun eigen valsheid stort de zondaars in het verderf.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 Op de dag van gramschap kan rijkdom niet baten, Alleen de rechtvaardigheid redt van de dood.
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 De weg van den rechtvaardige wordt door zijn deugd geëffend, Maar de boze komt door zijn boosheid ten val.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 De rechtvaardigen worden door hun deugd gered, Maar de zondaars lopen door hun begeerlijkheid in de val.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 Als een boosdoener sterft, vervliegt zijn hoop; De verwachting der zondaars loopt uit op niets
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 De rechtvaardige wordt uit de verdrukking gered, En de boze komt in zijn plaats.
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 Met zijn mond tracht de onverlaat zijn naaste te gronde te richten, Maar door hun kennis worden de rechtvaardigen gered.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 Om de voorspoed der rechtvaardigen jubelt de stad, Maar er wordt gejuicht bij de ondergang der bozen.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 Door de zegenbeden der deugdzamen komt een stad tot bloei, Door de mond der bozen wordt ze verwoest.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 Een onverstandig mens smaalt op zijn naaste, Een man van inzicht zwijgt.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 Wie lasterend rondgaat, verraadt licht een geheim; Een betrouwbaar karakter houdt de zaak vóór zich.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 Bij gebrek aan overleg komt een volk ten val, De redding berust op veel beraad.
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
15 Slecht vergaat het hem, die borg blijft voor een vreemde; Maar wie de handslag mijdt, leeft gerust.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 Een lieve vrouw dwingt eerbied af; Maar een vrouw, die oprechtheid haat, is een schandvlek. De luiaards krijgen geen vermogen Stoere werkers geraken tot welstand.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 Een vriendelijk mens doet zich zelven goed, Een wreedaard kwelt zijn eigen vlees.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 Een boze maakt winst, die niet gedijt; Maar wie gerechtigheid zaait, oogst waarachtig gewin.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
19 Een deugdzaam mens gaat ten leven; Maar wie het kwade najaagt, zoekt zijn eigen dood.
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
20 Jahweh heeft een afschuw van valse karakters, Maar welbehagen in hen, die onberispelijk wandelen.
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
21 De hand erop: een boze zal zijn straf niet ontlopen, Maar het geslacht der rechtvaardigen wordt behouden.
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
22 Een gouden ring in een varkenssnuit, Is een knappe vrouw, die geen hersens heeft.
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 De wens der rechtvaardigen loopt uit op geluk, De verwachting der bozen op toorn.
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 Er zijn mensen, die maar uitdelen, en nòg worden ze rijker; Anderen, die maar oppotten, en ze gaan achteruit.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
25 Iemand, die weldoet, wordt welgedaan; En wie iemand te drinken geeft, zal worden gelaafd.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 Wie het koren inhoudt, wordt door het volk verwenst, Maar een zegenbede daalt op het hoofd van wie het verkoopt.
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
27 Wie naar het goede streeft, vindt welbehagen; Wie het kwaad najaagt, hem zal het treffen.
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 Wie op rijkdom vertrouwt, zal verwelken; Maar de rechtvaardigen botten als bladeren uit.
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 Wie zijn huis verwaarloost, oogst storm; Een dwaas wordt slaaf van een verstandig mens.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 De vrucht der gerechtigheid is een levensboom, Het onrecht echter verwoest mensenlevens.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 Als een rechtvaardige op aarde krijgt wat hem toekomt, Hoeveel te meer dan de boze en de zondaar!
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!

< Spreuken 11 >