< Judas 1 >

1 Judas, een dienstknecht van Jezus Christus, en broeder van Jakobus, aan de geroepenen, die door God den Vader geheiligd zijn, en door Jezus Christus bewaard:
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଯିହୁଦା, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଦାସି, ଆଡଃ ଯାକୁବ୍‌ଆଃ ହାଗାତେ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଅକନ୍‌କକେ କେଡ଼ାକାଦ୍‌କଆ, ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଅକନ୍‌କକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କାଦ୍‌କଆ, ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଅକନ୍‌କ ଜାତ୍‌ନାଅକେଦ୍‌ତେ ମାଣ୍ଡାଅକାନାକ, ଇନ୍‌କୁତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
2 Barmhartigheid, en vrede, en liefde zij u vermenigvuldigd.
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଲିନିବୁଇ, ଜୀଉସୁକୁ, ଆଡଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ପୁରାଃଗି ଆପେଲଃ ହବାଃଅକା ।
3 Geliefden, alzo ik alle naarstigheid doe om u te schrijven van de gemene zaligheid, zo heb ik noodzaak gehad aan u te schrijven en u te vermanen, dat gij strijdt voor het geloof, dat eenmaal den heiligen overgeleverd is.
ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆବୁ ସବେନ୍‌କଆଃ ଏନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ବିଷାଏରେ ପୁରାଃ ଚିହୁଲ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ଆପେତାଃତେ ଅଲ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌ । ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ପାବିତାର୍‌ ହଡ଼କକେ ମିସାଗି ଏମାକାଦ୍‌କ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଲାଡ଼ାଇ ଆଡଃ ଆପେକେ ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କା ଏମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଅଲ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ମନେକେଦା ।
4 Want er zijn sommige mensen ingeslopen, die eertijds tot ditzelfde oordeel te voren opgeschreven zijn, goddelozen, die de genade onzes Gods veranderen in ontuchtigheid, en de enigen Heerser, God, en onzen Heere Jezus Christus verloochenen.
ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କଦ ଉକୁଉକୁତେକ ବଲଆକାନା, ଇନ୍‌କୁ ନାଗେନ୍ତେ ନାଙ୍କ ପାରିୟାଏତେ ନେ ସାଜାଇରେୟାଃ ବିଚାର୍‌ କାଜିଆୟାରାକାନା । ଇନ୍‌କୁ ଏତ୍‌କାନ୍‌କତାନ୍‌କ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ବିଷାଏରେୟାଃ କାଜିକେ ବାଦ୍‌ଲାଏତାନାକ । ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ଗମ୍‌କେ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନା ।
5 Maar ik wil u indachtig maken, als die dit eenmaal weet, dat de Heere, het volk uit Egypteland verlost hebbende, wederom degenen, die niet geloofden, verdorven heeft.
ପ୍ରାଭୁ ମିସାର୍‌ ଦିଶୁମ୍‌ଏତେ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ହଡ଼କକେ ବାଞ୍ଚାଅକେଦ୍‌କଆ, ଆଡଃ କା ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌କକେ ଜିୟନ୍‌କେଦ୍‌କଆ ନେ ସବେନାଃ ଆପେ ସାରିତାନ୍‌ରେୟ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ପାହାମ୍‌ଇଚି ନାଙ୍ଗ୍‌ ମନେକେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
6 En de engelen, die hun beginsel niet bewaard hebben, maar hun eigen woonstede verlaten hebben, heeft Hij tot het oordeel des groten dags met eeuwige banden onder de duisternis bewaard. (aïdios g126)
ଦୁଁତ୍‌କ ଆକଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ କା ଦହକେଦ୍‌ତେ ଆକଆଃ ତାଇନଃ ଠାୟାଦ୍‌ ବାଗିକେଦାକ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ଏନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ସାଜାଇହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ସିକ୍‌ଡ଼ି ତନଲ୍‌ରେ ତଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ନୁବାଗାକାନ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ରେ ଦହକାଦ୍‌କଆ, ଏନା ପାହାମେପେ । (aïdios g126)
7 Gelijk Sodoma en Gomorra, en de steden rondom dezelve, die op gelijke wijze als deze gehoereerd hebben, en ander vlees zijn nagegaan, tot een voorbeeld voorgesteld zijn, dragende de straf des eeuwigen vuurs. (aiōnios g166)
ସୋଦମ୍‌ ଆଡଃ ଗମ୍‌ରା, ଆଡଃ ହପର୍‌ଜାପାଃକରାଃ ନାଗାର୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ପାହାମ୍‌କପେ । ଇନ୍‌କୁ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌କାମି ଆଡଃ କା ବାୟୁଃଲେକାନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌କାମିକରେକ ବାଲୁୟାନା । ଏଟାଃ ସବେନ୍‌କକେ ଚେତାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଜାନାଅ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ରେ ସାଜାଇକ ନାମେତାନା । (aiōnios g166)
8 Desgelijks evenwel ook dezen, in slaap gebracht zijnde, verontreinigen het vlees, en verwerpen de heerschappij, en lasteren de heerlijkheden.
ଏନ୍‌ଲେକାଗି, କୁମୁନେଲ୍‌ତାନ୍‌ ନେ ସବେନ୍‌କହଗି ଆକଆଃ ହଡ଼୍‌ମକ ସତ୍‌ରାଏତାନା, ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନା ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ରେୟାଃ ପେଡ଼େଃକେକ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ ତାନା ।
9 Maar Michael, de archangel, toen hij met den duivel twistte, en handelde van het lichaam van Mozes, durfde geen oordeel van lastering tegen hem voortbrengen, maar zeide: De Heere bestraffe u!
ମେନ୍‌ଦ ମୁଲ୍‌ ସିର୍ମାଦୁତ୍‌ ମିଖେଲ୍‌ହ ନେ'ଲେକା କାମି କାଏ କାମିକାଦ୍‌ ତାଇକେନା । ମୁଶା ନାବୀରାଃ ଗଏଃ ହଡ଼୍‌ମ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ସାଏତାନ୍‌ଲଃ କାପ୍‌ଜିତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ମିଖେଲ୍‌ ନିନ୍ଦାକେଦ୍‌ତେ ସାଏତାନ୍‌କେ କାଏ ବିଚାର୍‌କାଇ ତାଇକେନା । ପ୍ରାଭୁ ଆମ୍‌କେ ଏଗେର୍‌ମେକାଏ ମେନ୍ତେ ଇନିଃ କାଜିକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଏ ।
10 Maar dezen, hetgeen zij niet weten, dat lasteren zij; en hetgeen zij natuurlijk, als de onredelijke dieren, weten, in hetzelve verderven zij zich.
୧୦ମେନ୍‌ଦ ନେ ହଡ଼କ ଅକ୍‌ନାଃ କାକ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମେୟାଁ ଏନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାଜିକ କାଜିୟା, ଆଡଃ ଜାଁତୁ ଲେକା ଆକଆଃ ସଭାବ୍‌ଲଃ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମଃଆକ, ଆଡଃ ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ନାଗେନ୍ତେକ ଜିୟନଃଆ ।
11 Wee hun, want zij zijn de weg van Kain ingegaan, en door de verleiding van het loon van Balaam zijn zij henengestort, en zijn door de tegenspreking van Korach vergaan.
୧୧ହାଏ, ଇନ୍‌କୁ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁଁ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍‌ଗିୟା, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍‌କୁଦ କୟିନ୍‌ଆଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ହରାକ ଅତଙ୍ଗ୍‌କାଦା । ବାଲାମ୍‌ ଟାକା ପାଏସାରାଃ ହାୟାତେ ଭୁଲ୍‌ କାମିକେଦାଏ । ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଇନ୍‌କୁ ବେଦାକାନାକ ଆଡଃ କୋରହ ଲେକା ହାଲାଗୁଲାରେକ ଜିୟନଃତାନା ।
12 Dezen zijn vlekken in uw liefdemaaltijden, en als zij met u ter maaltijd zijn, weiden zij zichzelven zonder vreze; zij zijn waterloze wolken, die van de winden omgedreven worden; zij zijn als bomen in het afgaan van de herfst, onvruchtbaar, tweemaal verstorven, en ontworteld;
୧୨ଇନ୍‌କୁ ବେଗାର୍‌ ଗିହୁଃତେ ଆପେଲଃ ଜମ୍‌ ନୁଁ କେଦ୍‌ତେ ଆପେୟାଃ ଦୁପୁଲାଡ଼୍‌ ମେନେସା ଜମେୟାଃଁରେ ମାଇଲାକାନ୍‌ ଦାଗ୍‌ଲେକାନ୍‌କ ତାନ୍‌କ । ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃନାଙ୍ଗ୍‌ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଜାତାନ୍‌ଇଦିୟାକ, ଇନ୍‌କୁ ହୟତେ ଅଟାଙ୍ଗ୍‌ଅଃତାନ୍‌ ଦାଆଃ ବାନଃ ରିମିଲ୍‌ ଲେକାନ୍‌କ ତାନ୍‌କ । ଇନ୍‌କୁ ରାବାଙ୍ଗ୍‌ ସାହାରେ ଜ ବାନଃ ଦାରୁ ଲେକାନ୍‌କ ତାନ୍‌କ, ଆଡଃ ରେହେଦ୍‌ସାମେଦ୍‌ ତୁଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଗଜାକାନ୍‌ ଲେକାନ୍‌କ ତାନ୍‌କ ।
13 Wilde baren der zee, hun eigen schande opschuimende; dwalende sterren, denwelken de donkerheid der duisternis in der eeuwigheid bewaard wordt. (aiōn g165)
୧୩ଇନ୍‌କୁ ଦରେୟାରାଃ ବରୱାନ୍‌ ଆଲ୍‌ପୁଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାନ୍‌କ ତାନ୍‌କ, ଆକଆଃ ଗିହୁଗଃ ଲେକାନ୍‌ କାମିକ ପୁତ୍‌ରିଦ୍‌ ଲେକା ଚେତାନ୍‌ରେ ନେଲଃତାନା । ଇନ୍‌କୁ ହନର୍‌ବାଡ଼ାତାନ୍‌ ଇପିଲ୍‌କ ଲେକାନ୍‌କ ତାନ୍‌କ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନ୍‌କୁନାଙ୍ଗ୍‌ କୁଲ୍‌କୁଲ୍‌ ନୁବାଃରେୟାଃ ଗାଡ଼ା ଜାନାଅ ଜାନାଅ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଦହାକାଦାଏ । (aiōn g165)
14 En van dezen heeft ook Enoch, de zevende van Adam, geprofeteerd, zeggende: Ziet, de Heere is gekomen met Zijn vele duizenden heiligen;
୧୪ଆଦାମ୍‌ତାଃଏତେ ସାତ୍‌ଠୁ କିଲିରେନ୍‌ ହନୋକ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ ହଡ଼ ସିଦା ଦିପିଲିଏତେ ନେ ବିଷାଏରେ ଆୟାର୍‌କାଜି କାଜିକାଦ୍‌ ତାଇକେନା: “ପ୍ରାଭୁ ଆୟାଃ ହାଜାର୍‌ ହାଜାର୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଦୁଁତ୍‌କଲଃ
15 Om gericht te houden tegen allen, en te straffen alle goddelozen onder hen, vanwege al hun goddeloze werken, die zij goddelooslijk gedaan hebben, en vanwege al de harde woorden, die de goddeloze zondaars tegen Hem gesproken hebben.
୧୫ସବେନ୍‌କଆଃ ବିଚାର୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃଆ । କା ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହଡ଼କ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିକାଦ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାଜି କାଜିକାଦ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଜୀଉରେ ସାଜାଇ ଏମାକଆଏ ।”
16 Dezen zijn murmureerders, klagers over hun staat, wandelende naar hun begeerlijkheden; en hun mond spreekt zeer opgeblazen dingen, verwonderende zich over de personen om des voordeels wil.
୧୬ନେ ହଡ଼କ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା କା ସୁକୁଆନ୍‌ କାଜିକ କାଜିତାନା ଆଡଃ ଏଟାଃକକେ ଚିଟାକ ତାନା । ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ଲେକାକ ସେସେନ୍‌ତାନା, ଆକଆଃ ମଚାଏତେ ମାପ୍‌ରାଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃତାନା ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏଟାଃକଆଃ ମାଇନାନ୍‌ କାଜିକ କାଜିୟାଃ ।
17 Maar geliefden, gedenkt gij der woorden, die voorzegd zijn van de apostelen van onzen Heere Jezus Christus;
୧୭ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହାଗା ମିଶିକ, ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ପ୍ରେରିତ୍‌କ ସିଦା ଦିପିଲିରେ କାଜିକାଦ୍‌ତେୟାଃ ପାହାମେପେ,
18 Dat zij u gezegd hebben, dat er in den laatsten tijd spotters zullen zijn, die naar hun goddeloze begeerlijkheden wandelen zullen.
୧୮ଇନ୍‌କୁ ଆପେକେ କାଜିକାଦ୍‌ପେୟାକ, “ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲି ହିଜୁଃରେ, ଆକଆଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ସେସେନ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କ ହିଜୁଃଆ ଆଡଃ ଆପେକେ ଲାନ୍ଦାପେୟାକ ।”
19 Dezen zijn het, die zichzelven afscheiden, natuurlijke mensen, den Geest niet hebbende.
୧୯ଏନ୍‌ ହଡ଼କଗି ବିନ୍‌ଗାଅତେୟାଃ ଏଟେଦାଃକ । ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ହଡ଼୍‌ମରାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତେ ସେସେନାଃକ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆତ୍ମା ବାନଃଆ ।
20 Maar geliefden, bouwt gij uzelven op uw allerheiligst geloof, biddende in den Heiligen Geest;
୨୦ମେନ୍‌ଦ ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କ, ଆପେ ପାବିତାର୍‌ ଧାରାମ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ ଆପେୟାଃ ଜୀୱାନ୍‌କେ ବାଇକାତେପେ, ଆଡଃ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ବିନ୍ତିପେ ।
21 Bewaart uzelven in de liefde Gods, verwachtende de barmhartigheid van onzen Heere Jezus Christus ten eeuwigen leven. (aiōnios g166)
୨୧ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଲିବୁଇତେ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‌ ନାମେ ନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଙ୍ଗିତାନ୍‌ଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ ତାଇନ୍‌କାନ୍‌ପେ । (aiōnios g166)
22 En ontfermt u wel eniger, onderscheid makende;
୨୨ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଃଗଃ ତାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ମନ୍‌ରେ ଲିନିବୁଇ ଉଦୁବ୍‌କପେ;
23 Maar behoudt anderen door vreze, en grijpt ze uit het vuur; en haat ook den rok, die van het vlees bevlekt is.
୨୩ଏଟାଃକକେ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ହେତେ ଥାଇଜ୍‌ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କତାନ୍‌ ଲେକା ବାଞ୍ଚାଅକପେ, ଆଡଃ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ପାପ୍‌ତେ ହୁମୁଆକାନ୍‌ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌ ଲିଜାଃକେହ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁପେ, ମେନ୍‌ଦ ବରତାନ୍‌ଲଃ ଇନ୍‌କୁକେ ଲିବୁଇକପେ ।
24 Hem nu, Die machtig is u van struikelen te bewaren, en onstraffelijk te stellen voor Zijn heerlijkheid, in vreugde,
୨୪ଅକଏଚି ଆପେକେ ଗୁହ୍ନାଁଁଏତେ ବାଚାଅ ଦାଡ଼ିୟାଏ, ଆଡଃ ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ରେୟାଃ ଆୟାର୍‌ରେ ବେଗାର୍‌ ଚିଟାକାନ୍‌ ଆଡଃ ପୁରାଃ ରାସ୍‌କାତେ ଆଉ ଦାଡ଼ିୟାଏ,
25 Den alleen wijzen God, onzen Zaligmaker, zij heerlijkheid en majesteit, kracht en macht, beide nu en in alle eeuwigheid. Amen. (aiōn g165)
୨୫ଏନ୍‌ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌, ମାଇନାନ୍‌, ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃ, ଆଡଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌, ସବେନ୍‌ ଯୁଗ୍‌ହେତେ ସିଦା, ନାହାଁଃ ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅଗି ଆୟାଃ ହବାଅଃକା! ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)

< Judas 1 >