< 1 Corinthians 12 >

1 Now concerning the spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
第二項 霊的賜に関する教訓 兄弟等よ、霊的[賜]に関しては、我汝等の知らざるを好まず。
2 Ye know that, while Gentiles, ye were being carried away to the voiceless idols, as ye were led.
汝等異邦人たりし時、誘はるる儘に、言はぬ偶像に趣き居たりし次第は、汝等の知れる所なり。
3 Therefore I make known to you, that no man speaking by the Spirit of God says, Jesus is accursed, and no man can say, Jesus is Lord, except by the Holy Spirit.
故に我汝等に示さん、誰も神の霊に由りて語るに、イエズス詛はれよと言ふ人なく、又誰も聖霊に由らずして、イエズスを主にて在すと言を得ず。
4 Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.
偖て賜の分配は異なれども霊は同一にて在す。
5 And there are varieties of services, and the same Lord.
聖役の分配も亦異なれども主は同一にて在す。
6 And there are varieties of functions, but it is the same God who works all in all.
作業の分配も亦異なれども、総ての人の中に総ての事を行ひ給ふ神は同一にて在す。
7 But the manifestation of the Spirit is given to each man toward that which is beneficial.
然るに霊の顕れ給事を人々に賜はるは公益の為にして、
8 For to one, the word of wisdom is given through the Spirit, and to another, the word of knowledge according to the same Spirit,
一人は霊を以て知識の詞を賜はり、
9 to a different man, faith by the same Spirit, and to another, gifts of healings by the same Spirit,
一人は同じ霊に從ひて學識の詞を賜はり、一人は同じ霊に由りて信仰を賜はり、一人は同じ霊に由りて病を醫す恵を賜はり、
10 and to another, workings of miracles, and to another, prophecy, and to another, discerning of spirits, and to a different man, kinds of tongues, and to another, the interpretation of tongues.
一人は奇蹟を行ひ、一人は預言し、一人は精神を識別し、一人は他國語を語り、一人は他國語を通訳する事を賜はるなり。
11 But the one and the same Spirit works all these things, distributing to each man individually as it wills.
然れども此等を悉く行ひ給ふものは同一の霊に在して、思召の儘に面々に分與へ給ふなり。
12 For just as the body is one and has many parts, and all the parts of the body, being many, are one body, so also is the Christ.
是身は一なるに其肢は多く、身に於る一切の肢は多しと雖も一の身なるが如く、キリストも亦然るなり。
13 For also by one Spirit we are all immersed into one body, whether Jews or Greeks, whether bondmen or freemen, and we were all made to drink into one Spirit.
即ち我等は、或はユデア人、或はギリシア人、或は奴隷、或は自由の身なるも、一體と成らん為に悉く一の霊に於て洗せられ、皆一の霊に飲飽かしめられたり。
14 For the body also is not one part, but many.
蓋身は一の肢に非ずして多くの肢なり、
15 If the foot should say, Because I am not a hand I am not of the body, it is not by this not of the body.
足もし我は手に非ざる故に身に属せずと云はば、果して身に属せざるか、
16 And if the ear should say, Because I am not an eye I am not of the body, it is not by this not of the body.
耳もし我は目に非ざる故に身に属せずと云はば、果して身に属せざるか、
17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
若身を挙りて目ならば聞く所は何處ぞ、身を挙りて聞く所ならば嗅ぐ所は何處ぞ、
18 But now God has placed the parts, each one of them, in the body just as he intended.
然れば神は、思召の儘に肢を其々身に置き給へるなり。
19 And if they were all one part, where would be the body?
皆一の肢ならば、身は何處にか在るべき、
20 But now of course there are many body-parts, but one body.
今肢は多しと雖も、身は一なり。
21 And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee, nor again the head to the feet, I have no need of you.
目手に向ひて、我汝の助を要せずと云ひ、頭も亦兩足に向ひて、汝等我に必要ならずと云ふ能はず。
22 Instead, much more the parts of the body that seem to be more feeble are necessary.
身の中に最も弱しと見ゆる肢は却て必要なり。
23 And those things of the body presumed to be without esteem, we place around these more abundant worth. And our unpresentable parts have more abundant propriety,
又身の中に於て我等が殊に卑しと思へる肢は、之に物を纏ひて更に光榮を添へ、又醜き部分は一層之を鄭重にすれども、
24 whereas our presentable parts have no need. Instead, God united the body together, having given more abundant worth to the part that lacks,
尊き部分に至りては却て何物をも要せず、神は身體を調和し給ひて、缼乏せる所には尚豊に榮耀を加へ給へり。
25 so that there would be no schisms in the body, but that the parts would have the same care for each other.
是身の中に分裂ある事なく、肢の相一致し扶合はんが為にして、
26 And if one part suffers, all the parts suffer together, or one part is honored, all the parts rejoice together.
一の肢苦しめば諸の肢共に苦しみ、一の肢尊ばるれば諸の肢共に喜ぶなり。
27 Now ye are the body of Christ, and body-parts individually.
今汝等はキリストの身にして、其幾分の肢なり。
28 And in the church God has placed men who are first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, administrations, kinds of tongues.
斯て神は教會に於て或人々を置き給ふに、第一に使徒等、第二に預言者、第三に教師、次に奇蹟[を行ふ人]、其次に病を醫す賜[を得たる人]、施[を為す人]、司る者、他國語を語る者、他國語を通訳する者を置き給へり。
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all do miracles?
挙りて使徒なるか、挙りて預言者なるか、挙りて教師なるか、
30 Do all have gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
挙りて奇蹟を行ふ者なるか、挙りて病を醫す恵を有する者なるか、挙りて他國語を語る者なるか、挙りて通訳する者なるか、
31 But be zealous for the better gifts. And yet I show you a more excellent way.
汝等は最も善き賜を慕へ、我は尚勝たる道を示さん。

< 1 Corinthians 12 >