< Revelation 2 >

1 To the agent of the congregation in Ephesus write, These things says he who holds the seven stars in his right hand, he who walks in the midst of the seven golden lampstands:
Escreve ao anjo da egreja que está em Epheso: Isto diz aquelle que tem na sua dextra as sete estrellas, que anda no meio dos sete castiçaes de oiro.
2 I know thy works, and thy toil, and thy perseverance, and that thou cannot tolerate evil, and thou examined those who say themselves to be apostles, and are not, and found them false.
Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciencia, e que não pódes soffrer os maus; e provaste os que dizem ser apostolos e o não são; e tu os achaste mentirosos.
3 And thou have perseverance. And thou endured because of my name, and did not become weary.
E soffreste, e tens paciencia; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cançaste.
4 Nevertheless, I have against thee because thou left thy first love.
Porém tenho contra ti que deixaste a tua primeira caridade.
5 Remember therefore from where thou have fallen, and repent and do the first works. And if not, I come to thee quickly, and will move thy lampstand out of its place, if thou do not repent.
Lembra-te pois d'onde decaiste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e, senão, brevemente a ti virei, e tirarei do seu logar o teu castiçal, se te não arrependeres.
6 But this thou have, that thou hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaitas, as quaes eu tambem aborreço.
7 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations. To him who overcomes, I will give him to eat from the tree of life that is in the midst of the paradise of my God.
Quem tem ouvidos, ouça o que o Espirito diz ás egrejas: Ao que vencer, dar-lhe-hei a comer da arvore da vida, que está no meio do paraiso de Deus.
8 And to the agent of the congregation in Smyrna write, These things says the first and the last, who became dead, and lived:
E ao anjo da egreja que está em Smyrna, escreve: Isto diz o primeiro e o derradeiro, que foi morto, e reviveu:
9 I know thy works and tribulation and poverty (but thou are rich), and the blasphemy of those who say themselves to be Jews, and are not, but are a synagogue of Satan.
Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( porém tu és rico), e a blasphemia dos que se dizem judeos, e o não são, mas são a synagoga de Satanás.
10 Fear none of the things that thou are going to suffer. Behold, the devil is indeed going to cast some of you into prison, so that ye may be tried, and ye will have tribulation ten days. Become thou faithful until death, and I will give thee the crown of life.
Nada temas das coisas que has de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejaes tentados; e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até á morte, e dar-te-hei a corôa da vida.
11 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations. He who overcomes will, no, not be hurt from the second death.
Quem tem ouvidos, ouça o que o Espirito diz ás egrejas: O que vencer não receberá damno da segunda morte.
12 And to the agent of the congregation in Pergamos write, These things says he who has the sharp two-edged sword:
E ao anjo da egreja que está em Pergamo escreve: Isto diz aquelle que tem a espada aguda de dois fios:
13 I know thy works, and where thou dwell, where Satan's throne is. And thou hold firm my name, and did not deny my faith in the days in which Antipas was my faithful witness, who was killed among you where Satan dwells.
Eu sei as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o throno de Satanás; e retens o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita
14 But I have a few things against thee, because thou have there men who adhere to the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a snare before the sons of Israel, even to eat idol sacrifices, and to fornicate.
Porém umas poucas de coisas tenho contra ti: que tens lá os que reteem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balac a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrificios da idolatria e fornicassem.
15 So also thou have men who likewise adhere to the teaching of the Nicolaitans.
Assim tens tambem os que reteem a doutrina dos nicolaitas: o que eu aborreço.
16 Repent therefore, and if not I come to thee quickly, and will war against them with the sword of my mouth.
Arrepende-te, e, senão, em breve virei a ti, e contra elles batalharei com a espada da minha bocca.
17 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations. To him who overcomes, I will give him to eat of the hidden manna. And I will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which none knows except he who receives it.
Quem tem ouvidos, ouça o que o Espirito diz ás egrejas: Ao que vencer darei eu a comer do manná escondido, e dar-lhe-hei um seixo branco, e um novo nome escripto no seixo, o qual ninguem conhece senão aquelle que o recebe.
18 And to the agent of the congregation in Thyatira write, These things says the Son of God, who has his eyes as a flame of fire, and his feet resembling highly refined metal:
E ao anjo da egreja em Thyatira, escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chamma de fogo, e os pés similhantes ao latão reluzente:
19 I know thy works, and thy love and faith and service and perseverance. And thy last works are more than the first.
Eu conheço as tuas obras, e caridade, e serviço, e fé, e a tua paciencia, e as tuas ultimas obras, e que as derradeiras são mais do que as primeiras.
20 Nevertheless, I have against thee that thou tolerate thy woman Jezebel. She calls herself a prophetess, and teaches and leads astray my bondmen to fornicate, and to eat idol sacrifices.
Porém umas poucas de coisas tenho contra ti: que deixas a Jezabel, mulher que se diz prophetiza, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrificios da idolatria.
21 And I gave her time so that she would repent, and she did not want to repent of her fornication.
E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
22 Behold, I throw her into a bed, and those who commit adultery with her into great tribulation, if they do not repent of her works.
Eis que a deito na cama, e aos que adulteram com ella, em grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 And I will kill her children in death. And all the congregations will know that I am he who searches the inner feelings and hearts. And I will give to you-to each-according to your works.
E matarei de morte a seus filhos, e todas as egrejas saberão que eu sou aquelle que penetra os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 But I say to you, to those remaining in Thyatira, as many as have not this teaching, who do not know, as they say, the deep things of Satan, I do not cast upon you another burden.
Mas eu vos digo a vós, e aos demais que estão em Thyatira, a todos quantos não teem esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei
25 But hold firm what ye have until I come.
Porém o que tendes retende-o até que eu venha.
26 And he who overcomes, and he who keeps my works until the end, to him I will give authority over the nations.
E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 And he will tend them with a rod of iron (they will be shattered like ceramic vessels), as I also have received from my Father.
E com vara de ferro as regerá: serão quebradas como vasos de oleiro, como tambem recebi de meu Pae.
28 And I will give him the morning star.
E dar-lhe-hei a estrella da manhã.
29 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations.
Quem tem ouvidos, ouça o que o Espirito diz ás egrejas.

< Revelation 2 >