< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
Kai Pawl, Cathut ngainae lahoi Jisuh Khrih e guncei lah kaawm e hoi ka nawngha Sosthenes ni,
2 to the assembly of God which is at Corinth—those who are sanctified in Christ Jesus, called saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
maimae Bawipa Jisuh Khrih min ka kaw e kho tangkuem kaawm e taminaw hoi, tami kathoung lah kaw lah kaawm e Kawrin kho e Khrih Jisuh thung thoungsak lah kaawm e, Cathut e kawhmoun ca na patawn awh. Bawipa teh ama ka kaw e naw puenghoi kaimae Bawipa lah ao.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Maimae Pa Cathut hoi Bawipa Jisuh Khrih koe e lungmanae hoi lungmawngnae teh nangmouh koe awm lawiseh.
4 I always thank my God concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,
Khrih Jisuh lahoi na poe e Cathut e lungmanae dawkvah, nangmouh hanelah ka Cathut koe lunghawilawk pou ka dei.
5 that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge—
Nangmanaw teh hote Khrih lahoi lawk dei thainae, panue thainae, bangpueng dawk na bawi awh toe.
6 even as the testimony of Christ was confirmed in you—
Khrih hoi kâkuen e lawkpanuesaknae teh nangmouh dawk a cak toe.
7 so that you come behind in no gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
Hatdawkvah, nangmouh teh Bawipa Jisuh Khrih bout a kamnuenae ngaihawi laihoi ring awh navah, poehno roeroe na toum a mahoeh.
8 who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Maimae Bawipa Jisuh Khrih e hnin dawk nangmouh teh apinihai tounhoehe lah o nahan, Bawipa ni nangmouh teh apout totouh na caksak han.
9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
Ama e Capa, Jisuh Khrih e huikonae thungvah, nangmouh na ka kaw e Cathut teh yuemkamcu lah ao.
10 Now I beg you, brothers, through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.
Hmaunawnghanaw Bawipa Jisuh Khrih min lahoi pahrennae kahei. Lungthin suetalah awm awh. Kâ kapeknae tawn awh hanh. Pouknae buet touh dawk kâracui awh.
11 For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.
Hmaunawnghanaw Khaloe imthung ni, pou a kâtaran awh a ti.
12 Now I mean this, that each one of you says, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” and, “I follow Christ.”
Nangmouh ni kai teh Pawl e vaica doeh, kai teh Apollos e vaica doeh, kai teh Piter e vaica doeh, Kai teh Khrih e vaica doeh na ti awh.
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
Khrih teh a kâkapek na maw. Pawl na ou nangmouh han thingpalam dawk ka dout. Nahoeh pawiteh Pawl e min dawk na ou baptisma na coe awh.
14 I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
Crispus hoi Gaius hloilah apihai baptisma ka poe hoeh dawk Cathut koe ka lunghawi.
15 so that no one should say that I had baptized you into my own name.
Hatdawkvah kai Pawl e min dawk baptisma ka coe e apihai awmhoeh.
16 (I also baptized the household of Stephanas; besides them, I do not know whether I baptized any other.)
Stiven imthung baptisma ka poe, alouknaw baptisma ka poe vaimoe ka panuek hoeh.
17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ would not be made void.
Baptisma poe hanlah Khrih ni na patoun hoeh. Kamthang kahawi pâpho hane doeh na patoun. Tami lungang thoumnae dawk nahoeh, telah pawiteh Khrih thingpalam hnosakthainae ayawmyin han doeh.
18 For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are being saved it is the power of God.
Bangkongtetpawiteh, thingpalam kamthang kahawi heh kahmat naw hanelah teh pathunae lah doeh ao, rungngang lah kaawm e maimouh hane teh Cathut e bahu doeh.
19 For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise. I will bring the discernment of the discerning to nothing.”
Cakathoung ni, a lungkaangnaw e thoumnae ka raphoe pouh han. Pouknae ka rasang naw e pouknae hai ka pahnawt pouh han.
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age (aiōn g165)? Has not God made foolish the wisdom of this world?
A lungkaangnaw teh nâne ao. Cakathutkungnaw teh nâne ao. Laidei kathoumnaw te nâne ao. Talaivan lungangnae teh Cathut ni pathunae lah a coung sak toung nahoehmaw. (aiōn g165)
21 For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
Talaivan lungangnae lahoi Cathut a panue thai awh hoeh dawkvah, Cathut ni pâpho e pathunae lawk lahoi ka yuem e naw rungngang hane a ngainae ao.
22 For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,
Judahnaw ni mitnoutnae naw a hei awh. Griknaw ni lungangnae lahoi a tawng awh.
23 but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks,
Maimouh teh thingpalam dawk pathout lah kaawm e Khrih e kamthang pâpho awh. Hete kamthang kahawi teh Judahnaw kamthuinae lah ao teh, Jentelnaw hanlah pathunae lah ao.
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God;
Hatei, Judah thoseh, Griknaw thoseh, Cathut ni a kaw e taminaw hanelah, Khrih teh Cathut e bahu hoi lungangnae lah ao.
25 because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
Cathut e pathunae teh taminaw lungangnae hlak a lunganghnawn rah. Cathut thayounnae teh, taminaw thasainae hlak a thasaihnawn.
26 For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;
Nangmouh na kawnae pouk a haw. A kaw e thung dawk ka thoumthai kapap awm hoeh. Athakaawme kapap awm hoeh. Ka talue e kapap awm hoeh.
27 but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world that he might put to shame the things that are strong.
Cathut ni ka thoumthai naw kaya sak nahan talaivan koe lah ka pathu naw a rawi. Athakaawme taminaw kaya sak nahan, talai koe lah tha kayoun naw a rawi.
28 God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that do not exist, that he might bring to nothing the things that exist,
Ka tangreng naw kaya sak nahan, talaivan koe lah ka roedeng e, khet kamcu hoeh e, bang ka cungkeihoehe naw Cathut ni a rawi.
29 that no flesh should boast before God.
Hatdawkvah Cathut hmalah apihai kâoup thai hoeh.
30 Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
Nangmouh teh Cathut pawlawk dawk Khrih Jisuh thung na o awh. Khrih teh maimouh hanlah Cathut koehoi ka tho e maimae lungangnae, thoungnae, lannae hoi ratangnae lah o.
31 that, as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”
Hatdawkvah Cakathoung ni a dei patetlah ka kâoup e tami teh Bawipa dawk ma kâoup naseh.

< 1 Corinthians 1 >