< 1 John 1 >

1 That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we saw, and our hands touched, concerning the Word of life
論到那從起初就有的生命的聖言,就是我們聽見過,我們親眼看見過,瞻仰過,以及我們親手摸過的生命的聖言--
2 (and the life was revealed, and we have seen, and testify, and declare to you the consummmate (aiōnios g166) life, which was with the Father, and was revealed to us);
這生命已顯示出來,我們看見了,也為他作證,且把這原與父同在,且已顯示給我們的永遠的生命,傳報給你們-- (aiōnios g166)
3 that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us. Yes, and our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.
我們將所見所聞的傳報給你們,為使你們也同我們相通;原來我們是同父和他的子耶穌基督相通的。
4 And we write these things to you, that our joy may be fulfilled.
我們給你們寫這些事,是為叫我們的喜樂得以圓滿。
5 This is the message which we have heard from him and announce to you, that God is light, and in him is no darkness at all.
我們由他所聽見,而傳報給你們的,就是這個信息:天主是光,在他內沒有一點黑暗。
6 If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie and do not tell the truth.
如果我們說我們與他相通,但仍在黑暗中行走,我們就是說謊,不履行真理。
7 But if we walk in the light as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son, cleanses us from all sin.
但如果我們在光中行走,如同他在光中一樣,我們就彼此相通,他聖子耶穌的血就會洗淨我們的各種罪過。
8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
如果我們說我們沒有罪過,就是欺騙自己,真理也不在我們內。
9 If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us the sins and to cleanse us from all unrighteousness.
但若我們明認我們的罪過,天主既是忠信正義的,必赦免我們的罪過,並洗淨我們的各種不義。
10 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
如果我們說我們沒有犯過罪,我們就是拿他當說謊者,他的話就不在我們內。

< 1 John 1 >