< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
आदमका सन्तानहरूका विवरण यही हो । परमेश्‍वरले मानिसलाई सृष्‍टि गर्नुहुँदा उहाँले तिनलाई आफ्नै स्वरूपमा सृष्‍टि गर्नुभयो ।
2 He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
उहाँले तिनीहरूलाई नर र नारी सृष्‍टि गर्नुभयो । उहाँले तिनीहरूलाई सृष्‍टि गर्नु हुँदा, तिनीहरूलाई आशिष् दिनुभयो र तिनीहरूलाई मानवजाति नाउँ दिनुभयो ।
3 Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
आदम १३० वर्षको हुँदा तिनी आफ्‍नै स्वरूपमा जन्मेका छोरोको बुबा भए, र तिनले उनको नाउँ शेत राखे ।
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
आदम शेतको बुबा भएपछि, तिनी आठ सय वर्ष बाँचे । तिनी अझ अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
5 All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
आदम ९३० वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
6 Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
शेत १०५ वर्षको हुँदा तिनी एनोशको बुबा भए ।
7 Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
तिनी एनोशको बुबा भएपछि, तिनी ८०७ वर्ष बाँचे र अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
8 All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
शेत ९१२ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
एनोश ९० वर्षको हुँदा, तिनी केनानका बुबा भए ।
10 Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
तिनी केनानको बुबा भएपछि, एनोश ८१५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
11 All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
एनोश ९०५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
12 Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
केनान ७० वर्षको हुँदा, तिनी महलालेलको बुबा भए ।
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
तिनी महलालेलका बुबा भएपछि, केनान ८४० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
14 and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
केनान ९१० वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
15 Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
महलालेल ६५ वर्षको हुँदा, तिनी येरेदको बुबा भए ।
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
तिनी येरेदका बुबा भएपछि, तिनी ८३० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
17 All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
महलालेल ८९५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
18 Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
येरेद १६२ वर्षको हुँदा, तिनी हनोकका बुबा भए ।
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
तिनी हनोकको बुबा भएपछि येरेद ८०० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
20 All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
येरेद ९६२ बाँचे र तिनी मरे ।
21 Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
हनोक ६५ वर्षको हुँदा, तिनी मतूशेलहको बुबा भए ।
22 After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
हनोक मतूशेलहको बुबा भएपछि तिनी ३०० वर्षसम्म परमेश्‍वरसँगै हिँडे ।
23 All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
24 Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
हनोक परमेश्‍वरसँगै हिँडे, र तिनी गए, किनकि परमेश्‍वरले तिनलाई लानुभयो ।
25 Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
मतूशेलह १८७ वर्षको हुँदा, तिनी लेमेकको बुबा भए ।
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
तिनी लेमेकको बुबा भएपछि, मतूशेलह ७८२ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
27 All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
मतूशेलह ९६९ वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
28 Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
लेमेक १८२ वर्षको हुँदा, तिनी एउटा छोरोको बुबा भए ।
29 He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed.”
तिनले उनलाई यसो भन्दै नोआ नाउँ राखे, “यसले हामीलाई हाम्रा काम र हाम्रा हातका पिडादायी श्रमबाट विश्राम दिनेछ, जुन परमप्रभुले जमिनलाई सराप दिनुभएको कारण हामीले गर्नैपर्छ ।”
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
लेमेक नोआको बुबा भएपछि ५९५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
31 All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
लेमेक ७७७ वर्ष बाँचे, अनि तिनी मरे ।
32 Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
नोआ ५०० वर्ष बाँचेपछि, तिनी शेम, हाम र येपेतका बुबा भए ।

< Genesis 5 >