< Lamentations 5 >

1 Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
4 We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
5 Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
6 We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
7 Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
8 Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
11 They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
13 The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
14 The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
15 The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
17 For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
18 for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
19 You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
[Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
20 Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
21 Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
22 But you have utterly rejected us. You are very angry against us.
Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.

< Lamentations 5 >