< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
PAULUS salidi en Kristus Iesus amen, o ri atail Timoteus ong Pilemon kompoke pat o at warok ni dodok kan.
2 to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
O ri atail li Apia, o sauas pat Arkipus, o momodisou, me mi nan tanpas omui;
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Mak o popol sang ren Kot sam atail o atail Kaun Iesus Kristus en mi re omui!
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
I kin danke ai Kot ni ai kapakap kin komui ansau karos.
5 hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
Pwe i ronger duen omui limpok o poson ong Kaun Iesus o ong saraui kan karos.
6 that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
Pwe poson o me mi re’tail en kakairida re omui, ni omui dedeki duen me mau kan karos, me mi reatail sang ren Kristus.
7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Kit peren kidar o kamait kilar omui limpok, pwe mongiong en saraui kan en kelail kilar komui, ri ai.
8 Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
I me i aimaki ren Kristus kusoned eki ong komui duen me pan wiaui.
9 yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
Ari so, pweki ai limpok ong komui i men poeki ta re omui, pwe ngai Paulus likailapalar o salidi en Kristus amen.
10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
I poeki re omui nai seri Onesimus, me i wiadar ni ai salidi,
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
Me so katepa ong komui mas o, a met a katepa ong komui o ngai.
12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
I me i kapure ong komui, komui ari apwali i, dueta pein mongiong i.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Pwe i mauki a en mimieta re i, pwen papa ia ni ai saliekidi rongamau, wiliandi komui,
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
A i sota men wia meakot, me sota pwili sang kupur omui, pwe omui wia mau ender mansairen a somansairen.
15 For perhaps he was therefore separated from you briefly, that you would now have him wholly (aiōnios g166),
Ele a tang sang re omui ansau kis, pwe komui en pur ong naineki i kokolata. (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
Kaidin due ladu amen, a mau sang ladu amen, pwe due ri omui kompok amen; iduen re i, a re omui pan laud sang ni pali uduk a o ni pali en Kaun.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Ma komui akawarok kin ia, apwali i dueta pein ngai.
18 But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
A ma a wia sapung ong komui er, de pwaipwand ong komui, i pan kapungala.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Met ngai Paulus intingkier pein pa i, i pan pwain, ari so, i so pan inda, me komui pwaipwand ki ong ia pein komui.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
Ei ri ai, i men paiekin komui ren Kaun o, kainsenemauda mongiong i ren Kristus.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
I kaporoporeki om peik, ap inting wong komui. A i asa, me komui pan wia laud sang, me inda.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
I men, komui en kaonopada deu i, pwe i kaporoporeki, me i pan lapwadang komail ki omail kapakap.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
En Epapras, ai warok ni ai salidi pan Kristus Iesus, a ranamau wong komui.
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
O Markus, o Aristarkus, o Demas, o Lukas ai warok en dodok kan.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Mak en atail Kaun Iesus Kristus kin iang ngen omail! Amen.

< Philemon 1 >