< Proverbs 8 >

1 Does not wisdom cry out? Does not understanding raise her voice?
numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
4 “I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
5 You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
10 Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired cannot be compared to it.
melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
12 “I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
13 The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
15 By me kings reign, and princes decree justice.
per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
16 By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.
per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
18 With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.
melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
20 I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
21 that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
22 “The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
24 When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
27 When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
31 rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
32 “Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
33 Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
35 For whoever finds me finds life, and will obtain favor from the LORD.
qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”
qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem

< Proverbs 8 >