< Psalms 55 >

1 For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David. Listen to my prayer, God. Do not hide yourself from my supplication.
Ipangagmo ti kararagko, O Dios, ken saanmo kadi nga ilemmengan ti ararawko.
2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan
Ipangagnak ket sungbatannak; awan ti inanak kadagiti pakariribukak
3 because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
gapu kadagiti timek dagiti kabusorko, gapu iti panangparigat dagiti nadangkes; ta riribuk ti iyegda kaniak ket kapungtotdak.
4 My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
Nasaktan unay ti pusok, ken nagtupak kaniak ti alliaw ni patay.
5 Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
Panagbuteng ken panagpigerger ti immay kaniak, ket linapunosnak ti buteng.
6 I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
Kinunak, “O, no addaanak koma kadagiti payak a kasla iti kalapati! Ket makatayabak koma nga umadayo ken makainana.
7 Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” (Selah)
Kitaem, ket innak iti adayo a disso; agtalinaedak idiay let-ang. (Selah)
8 “I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
Agdardarasak a mapan iti panglinongan manipud iti napigsa nga angin ken bagio.”
9 Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
Dadaelem ida, O Apo, ket dimo pagkikinnaawaten ida, ta makitak ti kinaranggas ken riribuk iti siudad.
10 Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
Aldaw ken rabii, lawlawlawenda dagiti paderna; kinadakes ken riribuk ti adda iti tengngana.
11 Destructive forces are within her. Threats and lies do not depart from her streets.
Adda ti kinadangkes iti tengngana; saan a pumanaw kadagiti kalsadana dagiti panangidadanes ken panangallilaw.
12 For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
No koma kabusor ti manglalais kaniak, maibturak; uray isuna a gimmura kaniak a nagpannakkel kaniak, mailemmengak.
13 But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
Ngem sika, ti tao a kapadpadak, ti kaduak ken nasinged a gayyemko.
14 We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
Naaddaanta ti nasam-it a panaglinlinnangen; nagnata iti balay ti Dios agraman ti adu a tattao.
15 Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol (Sheol h7585). For wickedness is among them, in their dwelling.
Kellaat koma nga umay ni patay kadakuada; maipababada koma a sibibiag iti sheol, ta kinadangkes ti pagnanaedanda, iti mismo nga ayanda. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call on God. The LORD will save me.
No maipapan kaniak, umawagakto iti Dios, ket isalakannakto ni Yahweh.
17 Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
Agdayengdeng ken umasugak iti rabii, bigat ken agmatuon; ipangagna ti timekko.
18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
Sitatalged nga ispalenna ti biagko manipud iti gubat a maibusor kaniak, ta adu dagiti bimmusor kaniak. (Selah)
19 God, who is enthroned forever, will hear and answer them. (Selah) They never change and do not fear God.
O Dios, a nagturay manipud iti un-unana, denggennakto ken parmekennanto ida. Saan nga agbalbaliw dagidiay a lallaki; saanda nga agbuteng iti Dios.
20 He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
Inlayat ti gayyemko dagiti imana kadagiti nakikapia kenkuana; saanna a rinaem ti katulaganda.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
Nalammuyot ti ngiwatna a kas iti mantikilia ngem adda gura ti pusona; naluklukneng ngem iti lana dagiti balikasna, ngem kinapudnona, immasutda kadagiti kampilan.
22 Cast your burden on the LORD and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
Ikamangyo dagiti dadagsenyo kenni Yahweh, ket saranayenakayonto; saanna pulos nga ipalubos a magaraw ti nalinteg a tao.
23 But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
Ngem sika, O Dios, ipisokmonto dagiti nadangkes iti abut ti pannakadadael; dagiti mawaw iti dara ken manangallilaw a lallaki ket saanto nga agbiag iti uray kaguddua iti kaatiddog ti panagbiag dagiti dadduma, ngem no siak, agtalekak kenka.

< Psalms 55 >