< Song of Solomon 7 >

1 How beautiful are your feet in sandals, prince’s daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.
О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника;
2 Your body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies.
живот твой круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твое - ворох пшеницы, обставленный лилиями;
3 Your two breasts are like two fawns, that are twins of a roe.
два сосца твои - как два козленка, двойни серны;
4 Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
шея твоя - как столп из слоновой кости; глаза твои - озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой - башня Ливанская, обращенная к Дамаску;
5 Your head on you is like Carmel. The hair of your head like purple. The king is held captive in its tresses.
голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен твоими кудрями.
6 How beautiful and how pleasant you are, love, for delights!
Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!
7 This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.
8 I said, “I will climb up into the palm tree. I will take hold of its fruit.” Let your breasts be like clusters of the vine, the smell of your breath like apples.
Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;
9 Your mouth is like the best wine, that goes down smoothly for my beloved, gliding through the lips of those who are asleep.
уста твои - как отличное вино. Оно течет прямо к другу моему, услаждает уста утомленных.
10 I am my beloved’s. His desire is toward me.
Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.
11 Come, my beloved! Let’s go out into the field. Let’s lodge in the villages.
Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах;
12 Let’s go early up to the vineyards. Let’s see whether the vine has budded, its blossom is open, and the pomegranates are in flower. There I will give you my love.
поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе.
13 The mandrakes produce fragrance. At our doors are all kinds of precious fruits, new and old, which I have stored up for you, my beloved.
Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды, новые и старые: это сберегла я для тебя, мой возлюбленный!

< Song of Solomon 7 >