< Psalms 119 >

1 Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.
Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
2 Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
3 Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
4 Thou hast commanded [us] thy precepts, That we should observe them diligently.
Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
5 Oh that my ways were established To observe thy statutes!
Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
8 I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly.
Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
9 Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to thy word.
Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
10 With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
11 Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
12 Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
13 With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth.
Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches.
Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
15 I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
18 Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
19 I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.
Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
20 My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.
Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
22 Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
23 Princes also sat and talked against me; [But] thy servant did meditate on thy statutes.
Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
24 Thy testimonies also are my delight [And] my counsellors.
Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
25 My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.
Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
26 I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes.
Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
27 Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works.
Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
28 My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
29 Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.
La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
30 I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set [before me].
La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
31 I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame.
Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
32 I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
33 Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
35 Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight.
Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
36 Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness.
Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
38 Confirm unto thy servant thy word, Which [is in order] unto the fear of thee.
Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
39 Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good.
Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
40 Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness.
Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
41 Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word.
Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
42 So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
44 So shall I observe thy law continually For ever and ever.
Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
45 And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
46 I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
47 And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved.
Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes.
Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
49 Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
50 This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me.
Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
51 The proud have had me greatly in derision: [Yet] have I not swerved from thy law.
Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.
Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
53 Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
54 Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law.
Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
56 This I have had, Because I have kept thy precepts.
Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
57 Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.
Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
58 I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word.
Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
59 I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
60 I made haste, and delayed not, To observe thy commandments.
Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
61 The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten thy law.
Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
63 I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.
Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes.
De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word.
Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
66 Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
67 Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
68 Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes.
Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
69 The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
70 Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
71 It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
72 The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver.
Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
73 Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
74 They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.
Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
76 Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant.
Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
78 Let the proud be put to shame; for they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on thy precepts.
Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
79 Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies.
Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
80 Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame.
Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
81 My soul fainteth for thy salvation; [But] I hope in thy word.
Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
82 Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
85 The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
86 All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
87 They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts.
Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
88 Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.
Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
89 For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven.
Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
90 Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
91 They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
93 I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me.
Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
94 I am thine, save me; For I have sought thy precepts.
Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
95 The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider thy testimonies.
Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
96 I have seen an end of all perfection; [But] thy commandment is exceeding broad.
Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
97 Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
99 I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my (meditation)
Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
100 I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
101 I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.
De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
102 I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
103 How sweet are thy words unto my taste! [Yea, sweeter] than honey to my mouth!
Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
104 Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
105 Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
106 I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
107 I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word.
Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
108 Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances.
La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
109 My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
110 The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.
La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart.
Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end.
Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
113 I hate them that are of a double mind; But thy law do I love.
Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
115 Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God.
Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope.
Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
118 Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies.
Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
120 My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments.
De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
121 I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
122 Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
123 Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word.
Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
124 Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies.
Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
126 It is time for Jehovah to work; [For] they have made void thy law.
Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
127 Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
128 Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way.
Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
129 Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them.
Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
130 The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple.
Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
131 I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.
Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
132 Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name.
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
133 Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.
Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
134 Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts.
Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
135 Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes.
Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
136 Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
137 Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness.
Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
139 My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
140 Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it.
Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
141 I am small and despised; [Yet] do I not forget thy precepts.
Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
143 Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] thy commandments are my delight.
Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
144 Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live.
La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
145 I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes.
Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
146 I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.
Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
148 Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.
Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
150 They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
151 Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
152 Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever.
De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
153 Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
154 Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word.
Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
155 Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances.
Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; [Yet] have I not swerved from thy testimonies.
Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
158 I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.
Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
159 Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.
Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
160 The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances [endureth] for ever.
La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
161 Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
162 I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil.
Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
163 I hate and abhor falsehood; [But] thy law do I love.
Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
164 Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.
Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
165 Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.
Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments.
Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
167 My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.
Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee.
Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
169 Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word.
Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
170 Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word.
Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
171 Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
172 Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness.
Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
173 Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight.
Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me.
Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; For I do not forget thy commandments.
Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.

< Psalms 119 >