< Job 34 >

1 Then Elihu continued:
Und Elihu antwortete und sprach:
2 “Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merket auf mich!
3 For the ear tests words as the mouth tastes food.
Denn das Ohr prüfet die Rede, und der Mund schmecket die Speise.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
Laßt uns ein Urteil erwählen, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
5 For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
6 Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
7 What man is like Job, who drinks up derision like water?
Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
8 He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
Denn er hat gesagt: Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
10 Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos sein und der Allmächtige ungerecht,
11 For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
12 Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.
13 Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
Wer hat, das auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
14 If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
So er sich's würde unterwinden, so würde er aller Geist und Odem zu sich sammeln.
15 all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
Alles Fleisch würde miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Asche werden.
16 If you have understanding, hear this; listen to my words.
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Rede.
17 Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
18 who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
Sollt einer zum Könige sagen: Du loser Mann! und zu den Fürsten: Ihr Gottlosen!?
19 who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
Der doch nicht ansiehet die Person der Fürsten und kennet den HERRLIchen nicht mehr denn den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden kraftlos weggenommen.
21 For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
22 There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
Es ist kein Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
23 For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.
24 He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
25 Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
26 He strikes them for their wickedness in full view,
Er wirft die Gottlosen über einen Haufen, da man's gerne siehet,
27 because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstunden seiner Wege keinen,
28 They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
29 But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirget, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten?
30 that godless men should not rule or lay snares for the people.
Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
31 Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
32 Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
33 Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
Man wartet der Antwort von dir, denn du verwirfst alles; und du hast's angefangen und nicht ich. Weißest du nun was, so sage an!
34 Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir.
35 ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
36 If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
Mein Vater! laß Hiob versucht werden bis ans Ende, darum daß er sich zu unrechten Leuten kehret.
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.

< Job 34 >