< 2 Thessalonians 3 >

1 For the rest, my brothers, let there be prayer for us that the word of the Lord may go forward with increasing glory, even as it does with you;
종말로 형제들아 너희는 우리를 위하여 기도하기를 주의 말씀이 너희 가운데서와 같이 달음질하여 영광스럽게 되고
2 And that we may be made free from foolish and evil men; for not all have faith.
또한 우리를 무리하고 악한 사람들에게서 건지옵소서 하라 믿음은 모든 사람의 것이 아님이라
3 But the Lord is true, who will give you strength and keep you safe from evil.
주는 미쁘사 너희를 굳게 하시고 악한 자에게서 지키시리라
4 And we have faith in the Lord about you, that you are doing and will do the things about which we give you orders.
너희에게 대하여는 우리의 명한 것을 너희가 행하고 또 행할 줄을 우리가 주 안에서 확신하노니
5 And may your hearts be guided by the Lord into the love of God and quiet waiting for Christ.
주께서 너희 마음을 인도하여 하나님의 사랑과 그리스도의 인내에 들어가게 하시기를 원하노라
6 Now we give you orders, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from all those whose behaviour is not well ordered and in harmony with the teaching which they had from us.
형제들아 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 너희를 명하노니 규모 없이 행하고 우리에게 받은 유전대로 행하지 아니하는 모든 형제에게서 떠나라
7 For you yourselves are used to taking us as your example, because our life among you was ruled by order,
어떻게 우리를 본받아야 할 것을 너희가 스스로 아나니 우리가 너희 가운데서 규모 없이 행하지 아니하며
8 And we did not take food from any man for nothing, but were working hard night and day not to be a trouble to any of you:
누구에게서든지 양식을 값없이 먹지 않고 오직 수고하고 애써 주야로 일함은 너희 아무에게도 누를 끼치지 아니하려 함이니
9 Not because we have not the right, but to make ourselves an example to you, so that you might do the same.
우리에게 권리가 없는 것이 아니요 오직 스스로 너희에게 본을 주어 우리를 본받게 하려 함이니라
10 For even when we were with you we gave you orders, saying, If any man does no work, let him not have food.
우리가 너희와 함께 있을 때에도 너희에게 명하기를 누구든지 일하기 싫어하거든 먹지도 말게 하라 하였더니
11 For it has come to our ears that there are some among you whose behaviour is uncontrolled, who do no work at all, but are over-interested in the business of others.
우리가 들은즉 너희 가운데 규모 없이 행하여 도무지 일하지 아니하고 일만 만드는 자들이 있다 하니
12 Now to such we give orders and make request in the Lord Jesus, that, working quietly, they get their living.
이런 자들에게 우리가 명하고 주 예수 그리스도 안에서 권하기를 종용히 일하여 자기 양식을 먹으라 하노라
13 And you, my brothers, do not get tired of well-doing.
형제들아 너희는 선을 행하다가 낙심치 말라
14 And if any man does not give attention to what we have said in this letter, take note of that man, and keep away from him, so that he may be shamed.
누가 이 편지에 한 우리 말을 순종치 아니하거든 그 사람을 지목하여 사귀지 말고 저로 하여금 부끄럽게 하라
15 Have no feeling of hate for him, but take him in hand seriously as a brother.
그러나 원수와 같이 생각지 말고 형제 같이 권하라
16 Now the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. May the Lord be with you all.
평강의 주께서 친히 때마다 일마다 너희에게 평강을 주시기를 원하노라 주는 너희 모든 사람과 함께 하실지어다
17 These words of love to you at the end are in my writing, Paul's writing, and this is the mark of every letter from me.
나 바울은 친필로 문안하노니 이는 편지마다 표적이기로 이렇게 쓰노라
18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 무리에게 있을지어다

< 2 Thessalonians 3 >