< Ephesians 5 >

1 Let it then be your desire to be like God, as well-loved children;
Seid nun Nachahmer Gottes, als geliebte Kinder,
2 And be living in love, even as Christ had love for you, and gave himself up for us, an offering to God for a perfume of a sweet smell.
und wandelt in Liebe, gleichwie auch der Christus uns geliebt und sich selbst für uns hingegeben hat als Darbringung und Schlachtopfer, Gott zu einem duftenden Wohlgeruch.
3 But evil acts of the flesh and all unclean things, or desire for others' property, let it not even be named among you, as is right for saints;
Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal unter euch genannt, gleichwie es Heiligen geziemt;
4 And let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise.
auch Schändlichkeit und albernes Geschwätz oder Witzelei, welche sich nicht geziemen, sondern vielmehr Danksagung.
5 Being certain of this, that no man who gives way to the passions of the flesh, no unclean person, or one who has desire for the property of others, or who gives worship to images, has any heritage in the kingdom of Christ and God.
Denn dieses wisset und erkennet ihr, daß kein Hurer oder Unreiner oder Habsüchtiger, (welcher ein Götzendiener ist) ein Erbteil hat in dem Reiche Christi und Gottes.
6 Do not be turned from the right way by foolish words; for because of these things the punishment of God comes on those who do not put themselves under him.
Niemand verführe euch mit eitlen Worten, denn dieser Dinge wegen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
7 Have no part with such men;
Seid nun nicht ihre Mitgenossen.
8 For you at one time were dark, but now are light in the Lord: let your behaviour be that of children of light
Denn einst waret ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht in dem Herrn; wandelt als Kinder des Lichts,
9 (Because the fruit of the light is in all righteousness and in everything which is good and true),
(denn die Frucht des Lichts besteht in aller Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit),
10 Testing by experience what is well-pleasing to the Lord;
indem ihr prüfet, was dem Herrn wohlgefällig ist.
11 And have no company with the works of the dark, which give no fruit, but make their true quality clear;
Und habet nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, vielmehr aber strafet sie auch;
12 For the things which are done by them in secret it is shame even to put into words.
denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich selbst zu sagen.
13 But all things, when their true quality is seen, are made clear by the light: because everything which is made clear is light.
Alles aber, was bloßgestellt wird, wird durch das Licht offenbar gemacht; denn das Licht ist es, welches alles offenbar macht.
14 For this reason he says, Be awake, you who are sleeping, and come up from among the dead, and Christ will be your light.
Deshalb sagt er: Wache auf, der du schläfst, und stehe auf aus den Toten, und der Christus wird dir leuchten!
15 Take care then how you are living, not as unwise, but as wise;
Sehet nun zu, wie ihr sorgfältig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise,
16 Making good use of the time, because the days are evil.
die gelegene Zeit auskaufend, denn die Tage sind böse.
17 For this reason, then, do not be foolish, but be conscious of the Lord's pleasure.
Darum seid nicht töricht, sondern verständig, was der Wille des Herrn sei.
18 And do not take overmuch wine by which one may be overcome, but be full of the Spirit;
Und berauschet euch nicht mit Wein, in welchem Ausschweifung ist, sondern werdet mit dem Geiste erfüllt,
19 Joining with one another in holy songs of praise and of the Spirit, using your voice in songs and making melody in your heart to the Lord;
redend zueinander in Psalmen und Lobliedern und geistlichen Liedern, singend und spielend dem Herrn in eurem Herzen,
20 Giving praise at all times for all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
danksagend allezeit für alles dem Gott und Vater im Namen unseres Herrn Jesus Christus,
21 Letting yourselves be ruled by one another in the fear of Christ.
einander unterwürfig in der Furcht Christi.
22 Wives, be under the authority of your husbands, as of the Lord.
Ihr Weiber, [seid unterwürfig] euren eigenen Männern, als dem Herrn.
23 For the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church, being himself the saviour of the body.
Denn der Mann ist das Haupt des Weibes, wie auch der Christus das Haupt der Versammlung ist; er ist des Leibes Heiland.
24 And as the church is under Christ's authority, so let wives be under the rule of their husbands in all things.
Aber gleichwie die Versammlung dem Christus unterworfen ist, also auch die Weiber ihren Männern in allem.
25 Husbands, have love for your wives, even as Christ had love for the church, and gave himself for it;
Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie auch der Christus die Versammlung geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat,
26 So that he might make it holy, having made it clean with the washing of water by the word,
auf daß er sie heiligte, sie reinigend durch die Waschung mit Wasser durch das Wort,
27 And might take it for himself, a church full of glory, not having one mark or fold or any such thing; but that it might be holy and complete.
auf daß er die Versammlung sich selbst verherrlicht darstellte, die nicht Flecken oder Runzel oder etwas dergleichen habe, sondern daß sie heilig und tadellos sei.
28 Even so it is right for husbands to have love for their wives as for their bodies. He who has love for his wife has love for himself:
Also sind auch die Männer schuldig, ihre Weiber zu lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, liebt sich selbst.
29 For no man ever had hate for his flesh; but he gives it food and takes care of it, even as Christ does for the church;
Denn niemand hat jemals sein eigenes Fleisch gehaßt, sondern er nährt und pflegt es, gleichwie auch der Christus die Versammlung.
30 Because we are parts of his body.
Denn wir sind Glieder seines Leibes, [von seinem Fleische und von seinen Gebeinen].
31 For this cause will a man go away from his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.
“Deswegen wird ein Mensch seinen Vater und seine Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und die zwei werden ein Fleisch sein”.
32 This is a great secret: but my words are about Christ and the church.
Dieses Geheimnis ist groß; ich aber sage es in Bezug auf Christum und auf die Versammlung.
33 But do you, everyone, have love for his wife, even as for himself; and let the wife see that she has respect for her husband.
Doch auch ihr, ein jeder von euch liebe sein Weib also wie sich selbst; das Weib aber, daß sie den Mann fürchte.

< Ephesians 5 >