< Job 24 >

1 Why are times not stored up by the Ruler of all, and why do those who have knowledge of him not see his days?
全能者既定期罚恶, 为何不使认识他的人看见那日子呢?
2 The landmarks are changed by evil men, they violently take away flocks, together with their keepers.
有人挪移地界, 抢夺群畜而牧养。
3 They send away the ass of him who has no father, they take the widow's ox for debt.
他们拉去孤儿的驴, 强取寡妇的牛为当头。
4 The crushed are turned out of the way; all the poor of the earth go into a secret place together.
他们使穷人离开正道; 世上的贫民尽都隐藏。
5 Like asses in the waste land they go out to their work, looking for food with care; from the waste land they get bread for their children.
这些贫穷人如同野驴出到旷野,殷勤寻找食物; 他们靠着野地给儿女糊口,
6 They get mixed grain from the field, and they take away the late fruit from the vines of those who have wealth.
收割别人田间的禾稼, 摘取恶人余剩的葡萄,
7 They take their rest at night without clothing, and have no cover in the cold.
终夜赤身无衣, 天气寒冷毫无遮盖,
8 They are wet with the rain of the mountains, and get into the cracks of the rock for cover.
在山上被大雨淋湿, 因没有避身之处就挨近磐石。
9 The child without a father is forced from its mother's breast, and they take the young children of the poor for debt.
又有人从母怀中抢夺孤儿, 强取穷人的衣服为当头,
10 Others go about without clothing, and though they have no food, they get in the grain from the fields.
使人赤身无衣,到处流行, 且因饥饿扛抬禾捆,
11 Between the lines of olive-trees they make oil; though they have no drink, they are crushing out the grapes.
在那些人的围墙内造油,榨酒, 自己还口渴。
12 From the town come sounds of pain from those who are near death, and the soul of the wounded is crying out for help; but God does not take note of their prayer.
在多民的城内有人唉哼, 受伤的人哀号; 神却不理会那恶人的愚妄。
13 Then there are those who are haters of the light, who have no knowledge of its ways, and do not go in them.
又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不住在光明的路上。
14 He who is purposing death gets up before day, so that he may put to death the poor and those in need.
杀人的黎明起来, 杀害困苦穷乏人, 夜间又作盗贼。
15 And the man whose desire is for the wife of another is waiting for the evening, saying, No eye will see me; and he puts a cover on his face. And in the night the thief goes about;
奸夫等候黄昏, 说:必无眼能见我, 就把脸蒙蔽。
16 In the dark he makes holes in the walls of houses: in the daytime they are shutting themselves up, they have no knowledge of the light.
盗贼黑夜挖窟窿; 白日躲藏, 并不认识光明。
17 For the middle of the night is as morning to them, they are not troubled by the fear of the dark.
他们看早晨如幽暗, 因为他们晓得幽暗的惊骇。
18 They go quickly on the face of the waters; their heritage is cursed in the earth; the steps of the crusher of grapes are not turned to their vine-garden.
这些恶人犹如浮萍快快飘去。 他们所得的分在世上被咒诅; 他们不得再走葡萄园的路。
19 Snow waters become dry with the heat: so do sinners go down into the underworld. (Sheol h7585)
干旱炎热消没雪水; 阴间也如此消没犯罪之辈。 (Sheol h7585)
20 The public place of his town has no more knowledge of him, and his name has gone from the memory of men: he is rooted up like a dead tree.
怀他的母要忘记他; 虫子要吃他,觉得甘甜; 他不再被人记念。 不义的人必如树折断。
21 He is not kind to the widow, and he has no pity for her child.
他恶待不怀孕不生养的妇人, 不善待寡妇。
22 But God by his power gives long life to the strong; he gets up again, though he has no hope of life.
然而 神用能力保全有势力的人; 那性命难保的人仍然兴起。
23 He takes away his fear of danger and gives him support; and his eyes are on his ways.
神使他们安稳,他们就有所倚靠; 神的眼目也看顾他们的道路。
24 For a short time they are lifted up; then they are gone; they are made low, they are pulled off like fruit, and like the heads of grain they are cut off.
他们被高举,不过片时就没有了; 他们降为卑,被除灭,与众人一样, 又如谷穗被割。
25 And if it is not so, now, who will make it clear that my words are false, and that what I say is of no value?
若不是这样,谁能证实我是说谎的, 将我的言语驳为虚空呢?

< Job 24 >