< Proverbs 11 >

1 Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
Aldadıcı tərəzi Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb düz çəki daşından razı qalar.
2 When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
Lovğalıq gələndə şərəfsizlik gətirər, Hikmət itaətkarın yanına gələr.
3 The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
Əməlisalehi kamillik yolu aparar, Xəyanətkar əyriliyindən məhv olar.
4 Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
Heç kimi var-dövləti qəzəb günündən xilas etməz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
5 The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
Kamil insanın yolunu salehliyi düz edər, Şər adamı pisliyi yıxar.
6 The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
Əməlisalehi salehliyi qurtarar, Xaini acgözlüyü tələyə salar.
7 At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
Şər insan ölər, ümidi də boşa çıxar, Pislərin arzusu itib-batar.
8 The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
Saleh dardan qurtular, Onun yerinə pis insan dara düşər.
9 With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
Allahsızın dili qonşusunu məhv edər, Bilik salehi xilas edər.
10 When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
Salehlər xeyrə çatanda bütün şəhər şad olar, Şər adamlar öləndə sevinc harayı qalxar.
11 By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
Əməlisalehlərin alqışı şəhəri şərəfə çatdırar, Lakin şərin qarğışı oranı viran qoyar.
12 He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
Qanmaz qonşusuna xor baxar, Dərrakəli insan dinc dayanar.
13 He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Etibarlı adam sözü gizli saxlar.
14 When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
Düz məsləhət verilməyən yerdə xalq yıxılar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, xalq qurtuluşa çatar.
15 He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
Özgəyə zamin duran özünü bəlaya salar, Belə zaminlikdən zəhləsi gedən dinc yaşar.
16 A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
Mehriban qadın şərəfdən, Zalım insan isə sərvətdən yapışar.
17 The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
İnsanın sadiqliyi ona xeyir gətirər, Qəddar adam özünə əzab verər.
18 The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
Şər adam saxta mükafat qazanar, Salehlik toxumu əkən, həqiqətən, onun əvəzini alar.
19 So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
Sidq ürəkdən saleh olan həyata qovuşar, Şərin ardınca düşən ölümə çatar.
20 The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
Əyri ürəkli olmaq Rəbdə ikrah yaradar, O, yolu kamil olanlardan razı qalar.
21 Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
Doğrudan da, pis cəzasız qalmaz, Salehlərin nəsli xilas olar.
22 Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
Bir gözəl qadının xoş rəftarı olmazsa, Burnuna qızıl halqa taxılmış donuza bənzər.
23 The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
Salehlər yalnız yaxşılıq arzular, Şər adama qəzəb nəsib olar.
24 A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
Əliaçıq adamın bərəkəti artar, Başqasının qazancını yeyən ehtiyaca düşər.
25 He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
Comərd bolluğa yetişər, Su verənə su verilər.
26 He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
Taxılı anbarda gizlədənə camaat lənət oxuyar, Onu satanın başına bərəkət yağar.
27 He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
Səylə yaxşılığın ardınca gedən lütf axtarar, Şər ardınca düşən isə başını bəlaya salar.
28 He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
Sərvətinə güvənənlər yıxılar, Salehlər isə yaşıl yarpaq kimi təzələnər.
29 The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
Külfətini əzaba salanın nəsibi yel tək sovrular, Qəlbində hikmət olana səfeh qul olar.
30 The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
Salehin barı həyat ağacıdır, Hikmətli insan canları qurtarar.
31 If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!
Əgər bu dünyada salehlərə belə, cəza verilirsə, Pislərə, günahkarlara gör nə qədər cəza verilər!

< Proverbs 11 >