< Job 18 >

1 Then Baldad the Sauchite answered and said,
respondens autem Baldad Suites dixit
2 How long wilt thou continue? forbear, that we also may speak.
usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
3 For wherefore have we been silent before thee like brutes?
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
4 Anger has possessed thee: for what if thou shouldest die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
5 But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
6 His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
7 Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
8 His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
9 And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
10 His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
11 Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
12 [vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
13 Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
14 And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
15 It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
16 His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
17 Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
18 Let [one] drive him from light into darkness.
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
19 He shall not be known among his people, nor his house preserved on the earth.
non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
20 But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
21 These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.
haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum

< Job 18 >