< Job 16 >

1 But Job answered and said,
Hiob antwortete und sprach:
2 I have heard many such things: poor comforters are you all.
Dergleichen habe ich vieles gehört, leidige Tröster seid ihr insgesamt.
3 What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?
4 I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
Auch ich könnte sprechen wie ihr, wäre euch nur zu Mute, wie mir zu Mute ist, könnte Reden wider euch zusammendrechseln und den Kopf über euch schütteln,
5 And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
euch stärken mit meinem Mund, und meiner Lippen Beileid sollte lindern!
6 For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
Mag ich reden - mein Schmerz wird nicht gelindert, und unterlasse ich's - was wird dann von mir weichen?
7 But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
Hat er doch nunmehr meine Kraft erschöpft - verödet hast du meinen ganzen Kreis,
8 My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
hast mich gepackt, das muß als Zeugnis gelten! Mein eignes Siechtum tritt wider mich auf, ins Angesicht hinein verklagt es mich.
9 In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
Sein Grimm zerfleischt und befehdet mich, er fletscht gegen mich seine Zähne; als mein Widersacher wetzt er seine Augen wider mich.
10 He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
Man reißt gegen mich das Maul auf, schlägt mich schmählich auf die Wangen; insgesamt rotten sie sich gegen mich zusammen.
11 For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
Gott giebt mich Frevlern preis und in der Gottlosen Hände stürzt er mich.
12 When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
Ich lebte ruhig, da zerschmetterte er mich, packte mich beim Genick und schüttelte mich und stellte mich als Zielscheibe für sich auf.
13 They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
Es umschwirren mich seine Pfeile; erbarmungslos spaltet er meine Nieren, gießt auf die Erde meine Galle.
14 They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
Bresche auf Bresche legt er in mich, stürmt gegen mich an wie ein Kriegsheld.
15 They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
Härenes Gewand habe ich um meine Haut genäht, habe in den Staub mein Horn gebohrt.
16 My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
Mein Antlitz ist hochgerötet vom Weinen, und tiefes Dunkel ruht auf meinen Wimpern,
17 Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
obwohl kein Frevel an meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
18 Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
O Erde, bedecke nicht mein Blut! Mein Wehruf finde keine Ruhestatt!
19 And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Schon jetzt ist im Himmel mein Zeuge, und mein Bürge in der Höhe.
20 Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
Meine Freunde spotten mein - zu Gott blickt thränend mein Auge empor,
21 Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbour!
daß er dem Manne Recht schaffe gegen Gott und zwischen dem Menschen und seinem Freund entscheide.
22 But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.
Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, und den Pfad ohne Rückkehr muß ich wandeln.

< Job 16 >