< Exodus 39 >

1 Truly, from hyacinth and purple, vermillion and fine linen, he made the vestments with which Aaron was clothed when he ministered in the holy places, just as the Lord instructed Moses.
و از لاجورد و ارغوان و قرمز رختهای بافته شده ساختند، برای خدمت کردن در قدس، و رختهای مقدس برای هارون ساختند، چنانکه خداوند به موسی‌امر نموده بود.۱
2 And so he made an ephod of gold, hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen,
و ایفود را از طلا و لاجورد و ارغوان و قرمزو کتان نازک تابیده شده، ساخت.۲
3 wrought with embroidery. And he cut thin strips of gold and drew them into threads, so that they could be twisted into the weave of the first colors.
و تنگه های نازک از طلا ساختند و تارها کشیدند تا آنها را درمیان لاجورد و ارغوان و قرمز و کتان نازک به صنعت نساج ماهر ببافند.۳
4 And he made two edges, coupled to one another at the top of both sides,
و کتفهای پیوسته شده برایش ساختند، که بر دو کنار پیوسته شد.۴
5 and a wide belt from the same colors, just as the Lord had instructed Moses.
و زنار بسته شده‌ای که بر آن بود از همان پارچه واز همان صنعت بود، از طلا و لاجورد و ارغوان وقرمز و کتان نازک تابیده شده، چنانکه خداوند به موسی‌امر فرموده بود.۵
6 He also prepared two onyx stones, set and enclosed in gold, and engraved with the skill of a jeweler, with the names of the sons of Israel.
و سنگهای جزع مرصع در دو طوق طلا، و منقوش به نقش خاتم، موافق نامهای بنی‌اسرائیل درست کردند.۶
7 And he set them in the sides of the ephod, as a memorial to the sons of Israel, just as the Lord had instructed Moses.
آنها را بر کتفهای ایفود نصب کرد، تا سنگهای یادگاری برای بنی‌اسرائیل باشد، چنانکه خداوند به موسی‌امر فرموده بود.۷
8 He also made a breastplate, wrought with embroidery, according to the work of the ephod, from gold, hyacinth, purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen:
و سینه بند را موافق کار ایفود از صنعت نساج ماهر ساخت، از طلا و لاجورد و ارغوان وقرمز و کتان نازک تابیده شده.۸
9 with four equal sides, doubled, of the measure of the palm of a hand.
و آن مربع بود وسینه بند را دولا ساختند طولش یک وجب وعرضش یک وجب دولا.۹
10 And he set four rows of gems in it. In the first row was a sardius stone, a topaz, an emerald;
و در آن چهار رسته سنگ نصب کردند، رسته‌ای از عقیق سرخ ویاقوت زرد و زمرد. این بود رسته اول.۱۰
11 in the second was a garnet, a sapphire, and a jasper;
و رسته دوم از بهرمان و یاقوت کبود و عقیق سفید.۱۱
12 in the third was a zircon, an agate, and an amethyst;
ورسته سوم از عین الهر و یشم و جمست.۱۲
13 in the fourth was a chrysolite, an onyx, and a beryl, surrounded and enclosed in gold by their rows.
ورسته چهارم از زبرجد و جزع و یشب در ترصیعه خود که به دیوارهای طلا احاطه شده بود.۱۳
14 And these twelve stones were engraved with the names of the twelve tribes of Israel, each one with a single name.
وسنگها موافق نامهای بنی‌اسرائیل دوازده بود، مطابق اسامی ایشان، مثل نقش خاتم، هر یکی به اسم خود برای دوازده سبط.۱۴
15 They also made, in the breastplate, little chains linked to one another, from the purest gold,
و بر سینه بندزنجیرهای تابیده شده، مثل کار طنابها از طلای خالص ساختند.۱۵
16 and two hooks, and the same number of gold rings. Moreover, they set the rings at both sides of the breastplate,
و دو طوق زرین و دو حلقه زرین ساختند و دو حلقه را بر دو سر سینه بندگذاشتند.۱۶
17 from which two golden chains would hang, which they connected with the hooks that projected from the corners of the ephod.
و آن دو زنجیر تابیده شده زرین رادر دو حلقه‌ای که بر سرهای سینه بند بود، گذاشتند.۱۷
18 These were both in front and in back so that they met one another, and so that the ephod and the breastplate were woven together,
و دو سر دیگر آن دو زنجیر را بر دوطوق گذاشتند، و آنها را بر دو کتف ایفود در‌پیش نصب کردند.۱۸
19 being fastened to the wide belt and strongly coupled with rings, to which a hyacinth band was joined, lest they should shake loose and be moved away from one another, just as the Lord instructed Moses.
و دو حلقه زرین ساختند، آنها رابر دو سر سینه بند گذاشتند، بر کناری که بر طرف اندرونی‌ایفود بود.۱۹
20 They also made the tunic of the ephod entirely from hyacinth,
و دو حلقه زرین دیگرساختند، و آنها را بر دو کتف ایفود، به طرف پایین، از جانب پیش، مقابل پیوستگیش بالای زنار ایفود گذاشتند.۲۰
21 with the head in the upper part at the middle, and a woven edge all around the head.
و سینه بند را به حلقه هایش با حلقه های ایفود به نوار لاجوردی بستند، تا بالای زنار ایفود باشد. و سینه بند از ایفود جدا نشود، چنانکه خداوند به موسی‌امرفرموده بود.۲۱
22 Then, at the feet below, they also made pomegranates from hyacinth, purple, vermillion, and fine twisted linen,
و ردای ایفود را از صنعت نساج، تمام لاجوردی ساخت.۲۲
23 and little bells from the purest gold, which they set between the pomegranates at the very bottom of the tunic all around.
و دهنه‌ای در وسط ردابود، مثل دهنه زره با حاشیه‌ای گرداگرد دهنه تادریده نشود.۲۳
24 So then, the high priest approached, adorned with gold bell and pomegranate, when he performed his ministry, just as the Lord had instructed Moses.
و بر دامن ردا، انارها از لاجورد وارغوان و قرمز و کتان تابیده شده ساختند.۲۴
25 They also made fine linen tunics with woven work, for Aaron and his sons,
وزنگوله‌ها از طلای خالص ساختند. و زنگوله‌ها رادر میان انارها بر دامن ردا گذاشتند، گرداگردش درمیان انارها.۲۵
26 and headdresses with their little crowns of fine linen,
و زنگوله‌ای و اناری، و زنگوله‌ای واناری گرداگرد دامن ردا برای خدمت کردن، چنانکه خداوند به موسی‌امر فرموده بود.۲۶
27 and also linen undergarments of fine linen.
وپیراهنها را برای هارون و پسرانش از کتان نازک ازصنعت نساج ساختند.۲۷
28 Truly, they also made a wide band of fine twisted linen, hyacinth, purple, as well as vermillion, twice-dyed, with skillful embroidery, just as the Lord had instructed Moses.
و عمامه را از کتان نازک و دستارهای زیبا را از کتان نازک، و زیرجامهای کتانی را از کتان نازک تابیده شده.۲۸
29 They also made the plate of sacred veneration from the purest gold, and they wrote on it, with the skill of a jeweler: “Holy to the Lord.”
و کمربند رااز کتان نازک تابیده شده، و لاجورد و ارغوان وقرمز از صنعت طراز، چنانکه خداوند به موسی‌امر فرموده بود.۲۹
30 And they fastened it to the headdress with a hyacinth band, just as the Lord had instructed Moses.
و تنگه افسر مقدس را ازطلای خالص ساختند، و بر آن کتابتی مثل نقش خاتم مرقوم داشتند: قدوسیت برای یهوه.۳۰
31 And so all the work of the tabernacle and of the covering of the testimony was completed. And the sons of Israel did all that the Lord had instructed Moses.
و برآن نواری لاجوردی بستند تا آن را بالای عمامه ببندند، چنانکه خداوند به موسی‌امر فرموده بود.۳۱
32 And they offered the tabernacle, and the covering, and all of the articles: the rings, the panels, the bars, the columns and bases,
پس همه کار مسکن خیمه اجتماع تمام شد، و بنی‌اسرائیل ساختند. موافق آنچه خداوندبه موسی‌امر فرموده بود، عمل نمودند.۳۲
33 the cover of the skins of rams, dyed red, and the other cover of violet skins,
ومسکن خیمه را نزد موسی آوردند، با همه اسبابش و تکمه‌ها و تخته‌ها و پشت بندها وستونها و پایه هایش.۳۳
34 the veil, the ark, the bars, the propitiatory,
و پوشش از پوست قوچ سرخ شده و پوشش از پوست خز و حجاب ستر.۳۴
35 the table, with its vessels and the bread of the presence,
و تابوت شهادت و عصاهایش و کرسی رحمت.۳۵
36 the lampstand, the lamps, and their utensils with the oil,
و خوان و همه اسبابش و نان تقدمه.۳۶
37 the altar of gold, and the ointment, and the incense of aromatics,
و چراغدان طاهر و چراغهایش، چراغهای آراسته شده و همه اسبابش، و روغن برای روشنایی.۳۷
38 and the tent at the entrance of the tabernacle,
و مذبح زرین و روغن مسح و بخورمعطر و پرده برای دروازه خیمه.۳۸
39 the altar of brass, the grating, the bars, and all of its vessels, the washtub with its base, the hangings of the atrium, and the columns with their bases,
و مذبح برنجین و شبکه برنجین آن، و عصاهایش و همه اسبابش و حوض و پایه‌اش.۳۹
40 the hanging at the entrance of the atrium, and their little cords and pegs. Nothing was lacking of the articles that were commanded to be made for the ministry of the tabernacle and for the covering of the covenant.
و پرده های صحن و ستونها و پایه هایش و پرده دروازه صحن، وطنابهایش و میخهایش و همه اسباب خدمت مسکن برای خیمه اجتماع.۴۰
41 Likewise, the vestments, which the priests, namely, Aaron and his sons, make use of use in the Sanctuary,
و رختهای بافته شده برای خدمت قدس، و رخت مقدس برای هارون کاهن، و رختها برای پسرانش تا کهانت نمایند.۴۱
42 the sons of Israel offered, just as the Lord had instructed.
موافق آنچه خداوند به موسی‌امرفرموده بود، بنی‌اسرائیل همچنین تمام کار راساختند.۴۲
43 After this, when Moses saw that everything was completed, he blessed them.
و موسی تمام کارها را ملاحظه کرد، و اینک موافق آنچه خداوند امر فرموده بودساخته بودند، همچنین کرده بودند. و موسی ایشان را برکت داد.۴۳

< Exodus 39 >