< Joel 3 >

1 For, behold, in those days and in that time, when I will have converted the captivity of Judah and Jerusalem,
Quia ecce in diebus illis, et in tempore illo cum convertero captivitatem Iuda, et Ierusalem:
2 I will gather all the Gentiles, and will lead them into the valley of Jehoshaphat. And there I will dispute with them over my people, and over Israel, my inheritance, for they have scattered them among the nations and have divided my land.
Congregabo omnes Gentes, et deducam eas in vallem Iosaphat: et disceptabo cum eis ibi super populo meo, et hereditate mea Israel, quos disperserunt in nationibus, et terram meam diviserunt.
3 And they have cast lots over my people; and the boy they have placed in the brothel, and the girl they have sold for wine, so that they might drink.
Et super populum meum miserunt sortem: et posuerunt puerum in prostibulo, et puellam vendiderunt pro vino ut biberent.
4 Truly, what is there between you and me, Tyre and Sidon and all the distant places of the Philistines? How will you take vengeance on me? And if you were to revenge yourselves against me, I would deliver a repayment to you, quickly and soon, upon your head.
Verum quid mihi et vobis Tyrus et Sidon, et omnis terminus Palæsthinorum? numquid ultionem vos reddetis mihi? et si ulciscimini vos contra me, cito velociter reddam vicissitudinem vobis super caput vestrum.
5 For you have carried away my silver and gold. And my desirable and most beautiful, you have taken into your shrines.
Argentum enim meum, et aurum tulistis: et desiderabilia mea, et pulcherrima intulistis in delubra vestra.
6 And you, sons of Judah and sons of Jerusalem, you have sold the sons of the Greeks, so that you might drive them far from their own territory.
Et filios Iuda, et filios Ierusalem vendidistis filiis Græcorum, ut longe faceretis eos de finibus suis.
7 Behold, I will raise them up from the place into which you have sold them, and I will turn back your retribution on your own head.
Ecce ego suscitabo eos de loco, in quo vendidistis eos: et convertam retributionem vestram in caput vestrum.
8 And I will sell your sons and your daughters into the hands of the sons of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a distant nation, for the Lord has spoken.
Et vendam filios vestros, et filias vestras in manibus filiorum Iuda, et venundabunt eos Sabæis genti longinquæ, quia Dominus locutus est.
9 Proclaim this among the Gentiles: “Sanctify a war, raise up the strong. Approach, ascend, all men of war.
Clamate hoc in Gentibus, sanctificate bellum, suscitate robustos: accedant, ascendant omnes viri bellatores.
10 Cut your ploughs into swords and your hoes into spears. Let the weak say, ‘For I am strong.’
Concidite aratra vestra in gladios, et ligones vestros in lanceas. Infirmus dicat: Quia fortis ego sum.
11 Break out and advance, all nations of the world, and gather together. There the Lord will cause all your strong ones to meet death.”
Erumpite, et venite omnes gentes de circuitu, et congregamini: ibi occumbere faciet Dominus robustos tuos.
12 Let them arise and ascend to the valley of Jehoshaphat. For there I will sit, so as to judge all the nations of the world.
Consurgant, et ascendant Gentes in vallem Iosaphat: quia ibi sedebo ut iudicem omnes gentes in circuitu.
13 Send forth the sickles, because the harvest has matured. Advance and descend, for the press is full, the pressing room is overflowing. For their malice has been increasing.
Mittite falces, quoniam maturavit messis: venite, et descendite, quia plenum est torcular, exuberant torcularia: quia multiplicata est malitia eorum.
14 Nations, nations in the valley of being cut to pieces: for the day of the Lord fittingly takes place in the valley of being cut to pieces.
Populi populi in valle concisionis: quia iuxta est dies Domini in valle concisionis.
15 The sun and the moon have been darkened, and the stars have withdrawn their splendor.
Sol et luna obtenebrati sunt, et stellæ retraxerunt splendorem suum.
16 And the Lord will roar from Zion and utter his voice from Jerusalem. And the heavens and the earth will be moved. And the Lord will be the hope of his people and the strength of the sons of Israel.
Et Dominus de Sion rugiet, et de Ierusalem dabit vocem suam: et movebuntur cæli, et terra: et Dominus spes populi sui, et fortitudo filiorum Israel.
17 And you will know that I am the Lord your God, dwelling on Zion, my holy mountain. And Jerusalem will be holy, and strangers will not cross through it anymore.
Et scietis quia ego Dominus Deus vester habitans in Sion monte sancto meo. et erit Ierusalem sancta, et alieni non transibunt per eam amplius.
18 And it will happen, in that day, that the mountains will drip sweetness, and the hills will flow with milk. And the waters will pass through all the rivers of Judah. And a fountain will go forth from the house of the Lord, and it will irrigate the desert of thorns.
Et erit in die illa: stillabunt montes dulcedinem, et colles fluent lacte: et per omnes rivos Iuda ibunt aquæ: et fons de domo Domini egredietur, et irrigabit torrentem spinarum.
19 Egypt will be in desolation, and Edom will be a wilderness destroyed, because of what they have unfairly done to the sons of Judah, and because they have shed innocent blood in their land.
Ægyptus in desolationem erit, et Idumæa in desertum perditionis: pro eo quod inique egerint in filios Iuda, et effuderint sanguinem innocentem in terra sua.
20 And Judea will be inhabited forever, and Jerusalem for generation upon generation.
Et Iudæa in æternum habitabitur, et Ierusalem in generationem et generationem.
21 And I will cleanse their blood, which I had not cleansed. And the Lord will remain in Zion.
Et mundabo sanguinem eorum, quem non mundaveram: et Dominus commorabitur in Sion.

< Joel 3 >