< Psalms 49 >

1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
2 whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
3 My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
4 I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
5 Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
6 Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
7 no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
8 nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
(denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
9 and he will still live, until the end.
daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
10 He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
11 And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
12 And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
13 This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela)
14 They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory. (Sheol h7585)
Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol h7585)
15 Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me. (Sheol h7585)
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol h7585)
16 Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
17 For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
18 For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
19 He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
20 Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.

< Psalms 49 >