< Psalms 9 >

1 Unto the end. For the secrets of the Son. A Psalm of David. I will confess to you, Lord, with my whole heart. I will recount all your wonders.
Pou direktè koral la; Yon sòm David Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a ak tout kè m; Mwen va pale tout mèvèy Ou yo.
2 I will rejoice and exult in you. I will sing a psalm to your name, O Most High.
Mwen va fè kè kontan e rejwi nan Ou; Mwen va chante lwanj non Ou, O Pi Wo a.
3 For my enemy will be turned back. They will be weakened and perish before your face.
Lè lènmi m yo vire fè bak, yo tonbe e peri devan Ou.
4 For you have accomplished my judgment and my cause. You have sat upon the throne that judges justice.
Paske Ou te bay soutyen a dwa m, avèk koz mwen ki jis; Ou chita sou twòn Ou e fè jijman avèk ladwati.
5 You have rebuked the Gentiles, and the impious one has perished. You have deleted their name in eternity and for all generations.
Ou te fè chatiman nasyon yo; Ou te detwi mechan yo; Ou te efase non yo jis pou tout tan e pou tout tan.
6 The spears of the enemy have failed in the end, and their cities, you have destroyed. Their memory has perished with a loud noise.
Lènmi an te rive a nan fen, e li te kraze nèt. Ou te dechouke vil yo, jiskaske memwa a yo vin disparèt.
7 But the Lord remains in eternity. He has prepared his throne in judgment.
Men SENYÈ a la jis pou tout tan; Li te etabli twòn Li pou jijman.
8 And he will judge the whole world in equity. He will judge the people in justice.
Li va jije mond lan avèk ladwati; Li va rann jijman pou pèp yo avèk jistis.
9 And the Lord has become a refuge for the poor, a helper in opportunity, in tribulation.
SENYÈ a va osi yon sitadèl pou (sila) ki oprime yo; yon sitadèl nan tan twoub la.
10 And may they hope in you, who know your name. For you have not abandoned those seeking you, Lord.
(Sila) ki konnen non Ou yo, va mete konfyans yo nan Ou, paske Ou menm, SENYÈ, pa janm abandone (sila) ki mete konfyans nan Ou yo.
11 Sing a psalm to the Lord, who dwells in Zion. Announce his study among the Gentiles.
Chante lwanj a SENYÈ a, ki rete nan Sion; deklare pami pèp yo zèv Li yo.
12 Because of those who yearned for their blood, he has remembered them. He has not forgotten the cry of the poor.
Paske (Sila) ki egzije san an sonje yo; Li pa janm bliye kri a (sila) ki oprime yo.
13 Have mercy on me, Lord. See my humiliation from my enemies.
Fè m gras, O SENYÈ; gade byen soufrans mwen akoz (sila) ki rayi mwen yo, e fè m leve soti nan pòtay lanmò yo,
14 You lift me up from the gates of death, so that I may announce all your praises at the gates of the daughter of Zion.
pou m kab pale tout lwanj a Ou menm. Konsa, nan pòtay a fi Sion yo, mwen kapab rejwi nan delivrans Ou.
15 I will exult in your salvation. The Gentiles have become trapped in the ruin that they made. Their foot has been caught in the same snare that they themselves had hidden.
Nasyon yo fin fonse kole nan twou fòs yo te fè a; nan pèlen yo te fè, pwòp pye yo vin kole ladann.
16 The Lord will be recognized when making judgments. The sinner has been caught in the works of his own hands. (Pause)
Senyè a te leve tèt Li pou yo wè; Li te rann jijman an. Nan zèv a pwòp men Li, mechan an kole nan pwòp pèlen li. Tan
17 The sinners will be turned into Hell: all the Gentiles who have forgotten God. (Sheol h7585)
Mechan yo va retounen nan sejou lanmò a; menm tout nasyon ki bliye Bondye yo. (Sheol h7585)
18 For the poor will not be forgotten in the end. The patience of the poor will not perish in the end.
Paske malere yo p ap bliye jis pou tout tan, ni espwa a aflije yo p ap peri pou tout tan.
19 Rise up, Lord: do not let man be strengthened. Let the Gentiles be judged in your sight.
Leve, O SENYÈ, pa kite lòm vin genyen; kite nasyon yo jije devan Ou.
20 O Lord, establish a lawgiver over them, so that the Gentiles may know that they are only men. (Pause)
Bay yo lakrent, O SENYÈ; fè nasyon yo konnen ke se sèlman lòm yo ye. Tan

< Psalms 9 >