< Ecclesiastes 7 >

1 A [good] name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one's birth.
Um bom nome é melhor que um perfume fino; e o dia da morte é melhor que o dia do nascimento.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: in that that is the end of all men, and the living taketh it to heart.
É melhor ir à casa do luto do que ir à casa do banquete; pois esse é o fim de todos os homens, e os vivos devem levar isso a sério.
3 Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better.
A dor é melhor que o riso; pois pela tristeza do rosto o coração se recupera.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools in the house of mirth.
O coração dos sábios está na casa do luto; mas o coração dos tolos está na casa da alegria.
5 It is better for a man to hear the rebuke of the wise, than to hear the song of fools.
É melhor ouvir a repreensão dos sábios do que um homem ouvir o canto dos tolos.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
Pois como o crepitar de espinhos debaixo de um vaso, assim é o riso do tolo. Isto também é vaidade.
7 Surely oppression maketh a wise man mad, and a gift destroyeth the heart.
Certamente a extorsão torna o sábio tolo; e um suborno destrói o entendimento.
8 Better is the end of a thing than its beginning; better is a patient spirit than a proud spirit.
Melhor é o fim de uma coisa do que o seu começo. O paciente em espírito é melhor do que o orgulhoso em espírito.
9 Be not hasty in thy spirit to be vexed; for vexation resteth in the bosom of fools.
Não se precipite em seu espírito para ficar com raiva, pois a raiva repousa no seio dos tolos.
10 Say not, How is it that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
Não diga: “Por que os primeiros dias foram melhores do que estes?” Pois você não pergunte sabiamente sobre isso.
11 Wisdom is as good as an inheritance, and profitable to them that see the sun.
A sabedoria é tão boa quanto uma herança. Sim, é mais excelente para aqueles que vêem o sol.
12 For wisdom is a defence [as] money is a defence; but the excellency of knowledge is, [that] wisdom maketh them that possess it to live.
Pois a sabedoria é uma defesa, assim como o dinheiro é uma defesa; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria preserva a vida de quem a tem.
13 Consider the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?
Considere a obra de Deus, pois quem pode tornar reta aquilo que Ele fez tortuoso?
14 In the day of prosperity enjoy good, and in the day of adversity consider: God hath also set the one beside the other, to the end that man should find out nothing [of what shall be] after him.
No dia da prosperidade seja alegre, e no dia da adversidade considere; sim, Deus fez um lado a lado com o outro, até o fim de que o homem não deve descobrir nada depois dele.
15 All [this] have I seen in the days of my vanity: there is a righteous [man] that perisheth by his righteousness, and there is a wicked [man] that prolongeth [his days] by his wickedness.
Tudo isso eu vi em meus dias de vaidade: há um homem justo que perece em sua retidão, e há um homem mau que vive muito tempo em sua maldade.
16 Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
Não seja excessivamente justo, nem se faça excessivamente sábio. Por que você deve destruir a si mesmo?
17 Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
Não seja muito malvado, nem seja tolo. Por que você deve morrer antes do seu tempo?
18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God cometh forth from them all.
É bom que você se apodere disso. Sim, também não retire sua mão disso, pois quem teme que Deus saia de todos eles.
19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty [men] that are in a city.
A sabedoria é uma força para o homem sábio mais de dez governantes que estão em uma cidade.
20 Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good and sinneth not.
Certamente não há um homem justo na terra que faça o bem e não peque.
21 Also give not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee.
Também não tome cuidado com todas as palavras que são ditas, para não ouvir seu servo te amaldiçoar;
22 For also thine own heart knoweth that oftentimes thou thyself likewise hast cursed others.
pois muitas vezes seu próprio coração sabe que você mesmo amaldiçoou os outros da mesma forma.
23 All this have I tried by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Tudo isso eu tenho provado com sabedoria. Eu disse: “Eu serei sábio”; mas estava longe de mim.
24 Whatever hath been, is far off, and exceeding deep: who will find it out?
O que é, está muito longe e excessivamente profundo. Quem pode descobri-lo?
25 I turned, I and my heart, to know, and to search, and to seek out wisdom and reason, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness;
Eu me virei, e meu coração procurou saber e procurar, e buscar sabedoria e o esquema das coisas, e saber que a maldade é estupidez, e que a loucura é loucura.
26 and I found more bitter than death the woman whose heart is nets and snares, [and] whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be caught by her.
Acho mais amarga do que a morte a mulher cujo coração é laços e armadilhas, cujas mãos são correntes. Quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador será ludibriado por ela.
27 See this which I have found, saith the Preacher, [searching] one by one to find out the reason;
“Eis que encontrei isto”, diz o pregador, “um para o outro, para encontrar uma explicação
28 which my soul yet seeketh, and I have not found: one man among a thousand have I found, but a woman among all those have I not found.
que minha alma ainda procura, mas não encontrei”. Encontrei um homem entre mil, mas não encontrei uma mulher entre todos eles”.
29 Only see this which I have found: that God made man upright, but they have sought out many devices.
Eis que só encontrei isto: que Deus fez o homem reto; mas eles buscam muitas invenções”.

< Ecclesiastes 7 >