< Ephesians 4 >

1 I, the prisoner in [the] Lord, exhort you therefore to walk worthy of the calling wherewith ye have been called,
IO adunque, il prigione, vi esorto nel Signore, che camminiate condegnamente alla vocazione, della quale siete stati chiamati;
2 with all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love;
con ogni umiltà, e mansuetudine; con pazienza, comportandovi gli uni gli altri in carità;
3 using diligence to keep the unity of the Spirit in the uniting bond of peace.
studiandovi di serbar l'unità dello Spirito per il legame della pace.
4 [There is] one body and one Spirit, as ye have been also called in one hope of your calling;
[V'è] un corpo unico, e un unico Spirito; come ancora voi siete stati chiamati in un'unica speranza della vostra vocazione.
5 one Lord, one faith, one baptism;
[V'è] un unico Signore, una fede, un battesimo;
6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
un Dio unico, e Padre di tutti, il quale [è] sopra tutte le cose, e fra tutte le cose, e in tutti voi.
7 But to each one of us has been given grace according to the measure of the gift of the Christ.
Ma a ciascun di noi è stata data la grazia, secondo la misura del dono di Cristo.
8 Wherefore he says, Having ascended up on high, he has led captivity captive, and has given gifts to men.
Per la qual cosa dice: Essendo salito in alto, egli ha menata in cattività moltitudine di prigioni, e ha dati de' doni agli uomini.
9 But that he ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
Or quello: È salito, che cosa è [altro], se non che prima ancora era disceso nelle parti più basse della terra?
10 He that descended is the same who has also ascended up above all the heavens, that he might fill all things;
Colui che è disceso è quello stesso, il quale ancora è salito di sopra a tutti i cieli, acciocchè empia tutte le cose.
11 and he has given some apostles, and some prophets, and some evangelists, and some shepherds and teachers,
Ed egli stesso ha dati gli uni apostoli, e gli altri profeti, e gli altri evangelisti, e gli altri pastori, e dottori;
12 for the perfecting of the saints; with a view to [the] work of [the] ministry, with a view to the edifying of the body of Christ;
per lo perfetto adunamento de' santi, per l'opera del ministerio, per l'edificazione del corpo di Cristo;
13 until we all arrive at the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, at [the] full-grown man, at [the] measure of the stature of the fulness of the Christ;
finchè ci scontriamo tutti nell'unità della fede, e della conoscenza del Figliuol di Dio, in uomo compiuto, alla misura della statura perfetta del corpo di Cristo.
14 in order that we may be no longer babes, tossed and carried about by every wind of that teaching [which is] in the sleight of men, in unprincipled cunning with a view to systematized error;
Acciocchè non siam più bambini, fiottando e trasportati da ogni vento di dottrina, per la baratteria degli uomini, per la [loro] astuzia all'artificio, ed insidie dell'inganno.
15 but, holding the truth in love, we may grow up to him in all things, who is the head, the Christ:
Ma che, seguitando verità in carità, cresciamo in ogni cosa in colui che è il capo, [cioè in] Cristo.
16 from whom the whole body, fitted together, and connected by every joint of supply, according to [the] working in [its] measure of each one part, works for itself the increase of the body to its self-building up in love.
Dal quale tutto il corpo ben composto, e commesso insieme per tutte le giunture di cui è fornito, secondo la virtù [che è] nella misura di ciascun membro, prende il suo accrescimento alla propria edificazione in carità.
17 This I say therefore, and testify in [the] Lord, that ye should no longer walk as [the rest of] the nations walk in [the] vanity of their mind,
QUESTO dico adunque, e protesto nel Signore, che voi non camminiate più come camminano ancora gli altri Gentili, nella vanità della lor mente;
18 being darkened in understanding, estranged from the life of God by reason of the ignorance which is in them, by reason of the hardness of their hearts,
intenebrati nell'intelletto, alieni dalla vita di Dio, per l'ignoranza che [è] in loro, per l'induramento del cuor loro.
19 who having cast off all feeling, have given themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greedy unsatisfied lust.
I quali, essendo divenuti insensibili ad ogni dolore, si sono abbandonati alla dissoluzione, da operare ogni immondizia, con insaziabile cupidità.
20 But ye have not thus learnt the Christ,
Ma voi non avete così imparato Cristo;
21 if ye have heard him and been instructed in him according as [the] truth is in Jesus;
se pur l'avete udito, e siete stati in lui ammaestrati, secondo che la verità è in Gesù:
22 [namely] your having put off according to the former conversation the old man which corrupts itself according to the deceitful lusts;
di spogliare, quant'è alla primiera condotta, l'uomo vecchio, il qual si corrompe nelle concupiscenze della seduzione;
23 and being renewed in the spirit of your mind;
e d'essere rinnovati per lo Spirito della vostra mente;
24 and [your] having put on the new man, which according to God is created in truthful righteousness and holiness.
e d'esser vestiti dell'uomo nuovo, creato, secondo Iddio, in giustizia, e santità di verità.
25 Wherefore, having put off falsehood, speak truth every one with his neighbour, because we are members one of another.
Perciò, deposta la menzogna, parlate in verità ciascuno col suo prossimo; poichè noi siam membra gli uni degli altri.
26 Be angry, and do not sin; let not the sun set upon your wrath,
Adiratevi, e non peccate; il sole non tramonti sopra il vostro cruccio.
27 neither give room for the devil.
E non date luogo al diavolo.
28 Let the stealer steal no more, but rather let him toil, working what is honest with [his] hands, that he may have to distribute to him that has need.
Chi rubava non rubi più; anzi più tosto fatichi, facendo qualche buona opera con le proprie mani, acciocchè abbia di che far parte a colui che ha bisogno.
29 Let no corrupt word go out of your mouth, but if [there be] any good one for needful edification, that it may give grace to those that hear [it].
Niuna parola malvagia esca dalla vostra bocca; ma, se [ve n'è] alcuna buona ad edificazione, secondo il bisogno; acciocchè conferisca grazia agli ascoltanti.
30 And do not grieve the Holy Spirit of God, with which ye have been sealed for [the] day of redemption.
E non contristate lo Spirito Santo di Dio, col quale siete stati suggellati per il giorno della redenzione.
31 Let all bitterness, and heat of passion, and wrath, and clamour, and injurious language, be removed from you, with all malice;
Sia tolta via da voi ogni amaritudine, ed ira, e cruccio, e grido, e maldicenza, con ogni malizia.
32 and be to one another kind, compassionate, forgiving one another, so as God also in Christ has forgiven you.
Ma siate gli uni inverso gli altri benigni, misericordiosi, perdonandovi gli uni gli altri, siccome ancora Iddio vi ha perdonati in Cristo.

< Ephesians 4 >