< Leviticus 23 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, [Concerning] the set feasts of Jehovah, which ye shall proclaim as holy convocations — these are my set feasts.
“Fala aos filhos de Israel, e diz-lhes: 'As festas fixas de Yahweh, que vocês proclamarão como sendo santas convocações, mesmo estas são as minhas festas fixas'.
3 Six days shall work be done; but on the seventh day is the sabbath of rest, a holy convocation; no manner of work shall ye do: it is the sabbath to Jehovah in all your dwellings.
“'Seis dias de trabalho devem ser feitos, mas no sétimo dia é um sábado de descanso solene, uma santa convocação; você não deve fazer nenhum tipo de trabalho. É um sábado para Yahweh em todas as suas habitações.
4 These are the set feasts of Jehovah, holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons:
“'Estas são as festas estabelecidas de Yahweh, mesmo as santas convocações, que vocês proclamarão em sua época designada.
5 In the first month, on the fourteenth of the month, between the two evenings, is the passover to Jehovah.
“'No primeiro mês, no décimo quarto dia do mês à noite, é a Páscoa de Yahweh.
6 And on the fifteenth day of this month is the feast of unleavened bread to Jehovah; seven days shall ye eat unleavened bread.
No décimo quinto dia do mesmo mês, é a festa dos pães ázimos a Iavé. Sete dias você comerá pães ázimos.
7 On the first day ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.
No primeiro dia, você terá uma santa convocação. Você não fará nenhum trabalho regular.
8 And ye shall present to Jehovah an offering by fire seven days; on the seventh day is a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.
Mas oferecereis uma oferta feita por fogo a Iavé por sete dias. No sétimo dia é uma santa convocação. Não fareis trabalho regular'”.
9 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
10 Speak unto the children of Israel and say unto them, When ye come into the land that I give unto you, and ye reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the first-fruits of your harvest unto the priest.
“Fala aos filhos de Israel e diz-lhes: 'Quando entrardes na terra que eu vos dou, e ceifardes sua colheita, então trareis o molho das primícias de vossa colheita ao sacerdote'.
11 And he shall wave the sheaf before Jehovah, to be accepted for you; on the next day after the sabbath the priest shall wave it.
Ele acenará o molho antes de Yahweh, para ser aceito por vocês. No dia seguinte, após o sábado, o sacerdote o acenará.
12 And ye shall offer that day when ye wave the sheaf, a he-lamb without blemish, a yearling, for a burnt-offering to Jehovah;
No dia em que você acenar o molho, você oferecerá um cordeiro macho sem defeito com um ano de idade para uma oferta queimada a Iavé.
13 and the oblation thereof: two tenths of fine flour mingled with oil, an offering by fire to Jehovah for a sweet odour; and the drink-offering thereof, of wine, a fourth part of a hin.
A oferta de refeição com ele será dois décimos de uma efa de farinha fina misturada com óleo, uma oferta feita pelo fogo a Iavé para um aroma agradável; e a oferta de bebida com ele será de vinho, a quarta parte de um hin.
14 And ye shall not eat bread, or roast corn, or green ears, until the same day that ye have brought the offering of your God: [it is] an everlasting statute throughout your generations in all your dwellings.
Não se deve comer pão, nem grãos torrados, nem grãos frescos, até este mesmo dia, até que se tenha trazido a oferenda de seu Deus. Este é um estatuto para sempre ao longo de suas gerações em todas as suas habitações.
15 And ye shall count from the morning after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave-offering, seven weeks; they shall be complete;
“'Você contará a partir do dia seguinte após o sábado, a partir do dia que você trouxe o molho da oferta da onda: sete sábados serão completados.
16 even unto the morning after the seventh sabbath shall ye count fifty days; and ye shall present a new oblation to Jehovah.
“'No dia seguinte após o sétimo sábado, você contará cinqüenta dias; e oferecerá uma nova oferta de refeição a Iavé.
17 Out of your dwellings shall ye bring two wave-loaves, of two tenths of fine flour; with leaven shall they be baken; [as] first-fruits to Jehovah.
Você trará de suas habitações dois pães para uma oferta de onda feita de dois décimos de uma efa de farinha fina. Eles serão cozidos com fermento, para primeiras frutas a Iavé.
18 And ye shall present with the bread seven he-lambs without blemish, yearlings, and one young bullock, and two rams: they shall be a burnt-offering to Jehovah with their oblation, and their drink-offerings, an offering by fire of a sweet odour to Jehovah.
Você apresentará com o pão sete cordeiros sem defeito com um ano de idade, um touro jovem e dois carneiros. Eles serão um holocausto para Iavé, com sua oferta de refeição e suas ofertas de bebida, mesmo uma oferta feita pelo fogo, de um aroma doce para Iavé.
19 And ye shall sacrifice one buck of the goats for a sin-offering, and two he-lambs, yearlings, for a sacrifice of peace-offering.
Você oferecerá um bode macho por uma oferta pelo pecado, e dois cordeiros machos por ano de idade por um sacrifício de ofertas de paz.
20 And the priest shall wave them with the bread of the first-fruits as a wave-offering before Jehovah, with the two he-lambs; they shall be holy to Jehovah, for the priest.
O sacerdote os acenará com o pão das primícias para uma oferta de ondas perante Iavé, com os dois cordeiros. Eles serão santos a Javé para o sacerdote.
21 And ye shall make proclamation on that same day — a holy convocation shall it be unto you: no manner of servile work shall ye do: [it is] an everlasting statute in all your dwellings throughout your generations.
Você fará a proclamação, no mesmo dia, de que haverá uma santa convocação para você. Você não fará nenhum trabalho regular. Este é um estatuto para sempre em todas as suas residências, através de suas gerações.
22 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not in thy harvest entirely reap the corners of thy field, and the gleaning of thy harvest shalt thou not gather: thou shalt leave them unto the poor and to the stranger: I am Jehovah your God.
“'Quando você colhe a terra, não deve colher totalmente nos cantos de seu campo. Você não deve colher os respigões de sua colheita. Você deve deixá-los para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou Yahweh, vosso Deus”.
23 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
24 Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, on the first of the month, shall ye have a rest, a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation.
“Fale aos filhos de Israel, dizendo: 'No sétimo mês, no primeiro dia do mês, haverá um descanso solene para você, um memorial de soar trombetas, uma santa convocação.
25 No manner of servile work shall ye do; and ye shall present an offering by fire to Jehovah.
Você não fará nenhum trabalho regular. Oferecerás uma oferta feita pelo fogo a Javé”.
26 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
27 Also on the tenth of this seventh month is the day of the atonement: a holy convocation shall it be unto you; and ye shall afflict your souls, and present an offering by fire to Jehovah.
“No entanto, no décimo dia deste sétimo mês é o dia da expiação. Será uma santa convocação para você. Vós vos afligireis e oferecereis uma oferta feita pelo fogo a Javé.
28 And ye shall do no manner of work on that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God.
Não fareis nenhum tipo de trabalho nesse mesmo dia, pois é um dia de expiação, para fazer expiação por vós perante Yahweh vosso Deus.
29 For every soul that is not afflicted on that same day, shall be cut off from among his peoples.
Pois quem quer que seja que não se negue nesse mesmo dia, será cortado de seu povo.
30 And every soul that doeth any manner of work on that same day, the same soul will I destroy from among his people.
Quem quer que faça qualquer tipo de trabalho nesse mesmo dia, eu destruirei essa pessoa do meio de seu povo.
31 No manner of work shall ye do: [it is] an everlasting statute throughout your generations in all your dwellings.
Você não fará nenhum tipo de trabalho: é um estatuto para sempre através de suas gerações em todas as suas habitações.
32 A sabbath of rest shall it be unto you; and ye shall afflict your souls. On the ninth of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.
Será um sábado de descanso solene para vocês, e vocês se negarão. No nono dia do mês à noite, de noite em noite, guardareis o vosso sábado”.
33 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
34 Speak unto the children of Israel, saying, On the fifteenth day of this seventh month is the feast of booths seven days to Jehovah.
“Fale com as crianças de Israel e diga: 'No décimo quinto dia deste sétimo mês é a festa dos estandes por sete dias para Yahweh.
35 On the first day there shall be a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.
No primeiro dia será uma santa convocação. Você não deverá fazer nenhum trabalho regular.
36 Seven days ye shall present an offering by fire to Jehovah; on the eighth day shall be a holy convocation unto you; and ye shall present an offering by fire to Jehovah: it is a solemn assembly; no manner of servile work shall ye do.
Sete dias você oferecerá uma oferta feita por fogo a Iavé. No oitavo dia, será uma santa convocação para você. Você oferecerá uma oferta feita pelo fogo a Iavé. É uma assembléia solene; você não fará nenhum trabalho regular.
37 These are the set feasts of Jehovah, which ye shall proclaim as holy convocations, to present an offering by fire to Jehovah, a burnt-offering, and an oblation, a sacrifice, and drink-offerings, everything upon its day;
“'Estas são as festas designadas de Yahweh que você proclamará como sendo convocações sagradas, para oferecer uma oferta feita pelo fogo a Yahweh, uma oferta queimada, uma oferta de refeição, um sacrifício e ofertas de bebida, cada uma em seu próprio dia -
38 besides the sabbaths of Jehovah, and besides your gifts, and besides all your vows, and besides all your voluntary offerings, which ye give to Jehovah.
além dos sábados de Yahweh, e em adição aos seus presentes, e em adição a todos os seus votos, e em adição a todas as suas ofertas de livre vontade, que você dá a Yahweh.
39 But on the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the produce of the land, ye shall celebrate the feast of Jehovah seven days: on the first day there shall be rest, and on the eighth day there shall be rest.
“'Então, no décimo quinto dia do sétimo mês, quando você tiver colhido os frutos da terra, você deve manter a festa de Yahweh sete dias. No primeiro dia será um descanso solene, e no oitavo dia será um descanso solene.
40 And ye shall take on the first day the fruit of beautiful trees, palm branches and the boughs of leafy trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before Jehovah your God seven days.
No primeiro dia tomarás os frutos de árvores majestosas, ramos de palmeiras e ramos de árvores grossas e salgueiros do riacho; e te alegrarás diante de Javé teu Deus sete dias.
41 And ye shall celebrate it as a feast to Jehovah seven days in the year: [it is] an everlasting statute throughout your generations; in the seventh month shall ye celebrate it.
Você o guardará como um banquete para Iavé sete dias no ano. É um estatuto para sempre ao longo de suas gerações. Você o guardará no sétimo mês.
42 In booths shall ye dwell seven days; all born in Israel shall dwell in booths;
Você deverá morar em abrigos temporários por sete dias. Todos os nativos de Israel morarão em abrigos temporários,
43 that your generations may know that I caused the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am Jehovah your God.
para que suas gerações saibam que eu fiz os filhos de Israel morar em abrigos temporários quando os tirei da terra do Egito. Eu sou Yahweh, vosso Deus”.
44 And Moses declared the set feasts of Jehovah to the children of Israel.
Assim, Moisés declarou aos filhos de Israel as festas designadas de Yahweh.

< Leviticus 23 >