< Matthew 13 >

1 And that [same] day Jesus went out from the house and sat down by the sea.
第二款 天國の喩 其日イエズス家を出でて湖辺に坐し居給へるに、
2 And great crowds were gathered together to him, so that going on board ship himself he sat down, and the whole crowd stood on the shore.
群衆夥しく其許に集まりしかば、イエズス小舟に乗りて坐し給ひ、群衆皆濱に立ち居りしが、
3 And he spoke to them many things in parables, saying, Behold, the sower went out to sow:
喩を以て數多の事を彼等に語りて曰ひけるは、種撒く人撒きに出でしが、
4 and as he sowed, some [grains] fell along the way, and the birds came and devoured them;
撒く時或種は路傍に遺ちしかば、空の鳥來りて、之を啄めり。
5 and others fell upon the rocky places where they had not much earth, and immediately they sprang up out of [the ground] because of not having [any] depth of earth,
或種は土少き磽地に遺ちしかば、土の浅きに由りて直に生出でたれど、
6 but when the sun rose they were burned up, and because of not having [any] root were dried up;
日出でて灼け、根なきに因りて枯れたり。
7 and others fell upon the thorns, and the thorns grew up and choked them;
或種は茨の中に遺ちしかば、茨長ちて之を塞げり。
8 and others fell upon the good ground, and produced fruit, one a hundred, one sixty, and one thirty.
或種は沃土に遺ちて、或は百倍、或は六十倍、或は三十倍の實を結べり。
9 He that has ears, let him hear.
聴く耳を有てる人は聴け、と。
10 And the disciples came up and said to him, Why speakest thou to them in parables?
弟子等近づきて、何ぞ喩を以て彼等に語り給ふや、と云ひしかば、
11 And he answering said to them, Because to you it is given to know the mysteries of the kingdom of the heavens, but to them it is not given;
答へて曰ひけるは、汝等は天國の奥義を知る事を賜はりたれども、彼等は賜はらざるなり。
12 for whoever has, to him shall be given, and he shall be caused to be in abundance; but he who has not, even what he has shall be taken away from him.
夫有てる人は尚與へられて裕ならん、然れど有たぬ人は其有てる所をも奪はれん。
13 For this cause I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear nor understand;
喩を以て彼等に語るは、彼等見れども見えず、聞けども聞えず、又暁らざるが故なり、と。
14 and in them is filled up the prophecy of Esaias, which says, Hearing ye shall hear and shall not understand, and beholding ye shall behold and not see;
斯てイザヤの預言彼等に於て成就す、曰く「汝等は聞きて聞ゆれども暁らず、見て見ゆれども認らざらん。
15 for the heart of this people has grown fat, and they have heard heavily with their ears, and they have closed their eyes as asleep, lest they should see with the eyes, and hear with the ears, and understand with the heart, and should be converted, and I should heal them.
其は目に見えず、耳に聞えず、心に暁らず、立歸りて我に醫されざらん為に、此民の心鈍くなりて、其耳は聞くに嬾く、其目は閉ぢたればなり」と。
16 But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear;
汝等の目は福なり、見ゆればなり、汝等の耳も[福なり、]聞ゆればなり。
17 for verily I say unto you, that many prophets and righteous [men] have desired to see the things which ye behold and did not see [them], and to hear the things which ye hear and did not hear [them].
我誠に汝等に告ぐ、多くの預言者と義人とは、汝等の見る所を見んと欲せしかど見えず、汝等の聞く所を聞かんと欲せしかど聞えざりき。
18 Ye, therefore, hear the parable of the sower.
然れば汝等種捲く播く人の喩を聞け、
19 From every one who hears the word of the kingdom and does not understand [it], the wicked one comes and catches away what was sown in his heart: this is he that is sown by the wayside.
総て人[天]國の言を聞きて暁らざる時は、惡魔來りて其心に播かれたるものを奪ふ、此路傍に播かれたるものなり。
20 But he that is sown on the rocky places — this is he who hears the word and immediately receives it with joy,
磽地に播かれたるは、言を聞きて直に喜び受くれども、
21 but has no root in himself, but is for a time only; and when tribulation or persecution happens on account of the word, he is immediately offended.
己に根なく暫時のみにして、言の為に患難と迫害と起れば、忽に躓くものなり。
22 And he that is sown among the thorns — this is he who hears the word, and the anxious care of this life, and the deceit of riches choke the word, and he becomes unfruitful. (aiōn g165)
茨の中に播かれたるは、言を聞けども、此世の慮と財の惑と其言を塞ぎて、實らずなれるものなり。 (aiōn g165)
23 But he that is sown upon the good ground — this is he who hears and understands the word, who bears fruit also, and produces, one a hundred, one sixty, and one thirty.
沃土に播かれたるは、言を聞きて暁り、實を結びて或は百倍、或は六十倍、或は三十倍を出すものなり、と。
24 Another parable set he before them, saying, The kingdom of the heavens has become like a man sowing good seed in his field;
イエズス又他の喩を彼等に提出でて曰ひけるは、天國は良き種を其畑に播きたる人に似たり。
25 but while men slept, his enemy came and sowed darnel amongst the wheat, and went away.
人々の寝たる間に、其敵來りて麦の中に毒麦を播きて去りしが、
26 But when the blade shot up and produced fruit, then appeared the darnel also.
苗長ちて實りたるに、毒麦も現れしかば、
27 And the bondmen of the householder came up and said to him, Sir, hast thou not sown good seed in thy field? whence then has it darnel?
僕等近づきて家父に云ひけるは、主よ、良き種を畑に播きたるに非ずや、然れば毒麦は何によりてか生えたる。
28 And he said to them, A man [that is] an enemy has done this. And the bondmen said to him, Wilt thou then that we should go and gather it [up]?
彼云ひけるは、敵なる人之を為せり、と。僕等、我等往きて之を集めなば如何に、と云ひしに、
29 But he said, No; lest [in] gathering the darnel ye should root up the wheat with it.
家父云ひけるは、否、恐らくは、汝等毒麦を集むるに、是と共に麦をも抜かん。
30 Suffer both to grow together unto the harvest, and in time of the harvest I will say to the harvestmen, Gather first the darnel, and bind it into bundles to burn it; but the wheat bring together into my granary.
収穫まで兩ながら長て置け、収穫の時我刈る者に對ひて、先毒麦を集めて焚く為に之を束ね、麦をば我倉に収めよ、と云はん、と。
31 Another parable set he before them, saying, The kingdom of the heavens is like a grain of mustard [seed] which a man took and sowed in his field;
又他の喩を彼等に提出て曰ひけるは、天國は人の取りて其畑に播きたる芥種に似たり。
32 which is less indeed than all seeds, but when it is grown is greater than herbs, and becomes a tree, so that the birds of heaven come and roost in its branches.
凡ての種の中最小きものなれども、長ちて後は凡ての野菜より大くして、空の鳥其枝に來りて棲む程の樹と成る、と。
33 He spoke another parable to them: The kingdom of the heavens is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal until it had been all leavened.
又他の喩を彼等に語り給ひけるは、天國は麪酵に似たり、即婦之を取りて三斗の粉の中に隠せば悉く脹るるに至る、と。
34 All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and without a parable he did not speak to them,
イエズス総て是等の事を喩もて群衆に語り給ひしが、喩なしには語り給ふ事なかりき。
35 so that that should be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from [the] world's foundation.
是預言者に託りて云はれたりし事の成就せん為なり、曰く「我喩を設けて口を開き、世の始より隠れたる事を告げん」と。
36 Then, having dismissed the crowds, he went into the house; and his disciples came to him, saying, Expound to us the parable of the darnel of the field.
然て群衆を去らしめ、家に至り給ひしに、弟子等に近づきて、畑の毒麦の喩を我等に解き給へ、と云ひければ、
37 But he answering said, He that sows the good seed is the Son of man,
答へて曰ひけるは、良き種を撒く者は人の子なり、
38 and the field is the world; and the good seed, these are the sons of the kingdom, but the darnel are the sons of the evil [one];
畑は世界なり、良き種は[天]國の子等なり、毒麦は惡魔の子等なり、
39 and the enemy who has sowed it is the devil; and the harvest is [the] completion of [the] age, and the harvestmen are angels. (aiōn g165)
之を撒きし敵は惡魔なり、収穫は世の終なり、刈る者は[天]使等なり、 (aiōn g165)
40 As then the darnel is gathered and is burned in the fire, thus it shall be in the completion of the age. (aiōn g165)
然れば毒麦の集められて火に焚かるる如く、此世の終にも亦然らん。 (aiōn g165)
41 The Son of man shall send his angels, and they shall gather out of his kingdom all offences, and those that practise lawlessness;
人の子其使等を遣はし、彼等は其國より総て躓かする者と惡を為す者とを集めて、
42 and they shall cast them into the furnace of fire; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
火の窯に入れん。其處には痛哭と切歯とあらん。
43 Then the righteous shall shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that has ears, let him hear.
其時義人等は父の國にて日の如く輝かん。聴く耳を有てる人は聴け。
44 The kingdom of the heavens is like a treasure hid in the field, which a man having found has hid, and for the joy of it goes and sells all whatever he has, and buys that field.
天國は畑に蔵れたる寶の如し、見出せる人は之を秘し置きて喜つつ去り、其所有物を悉く売りて、其畑を購ふなり。
45 Again, the kingdom of the heavens is like a merchant seeking beautiful pearls;
天國は又、美き眞珠を求むる商人の如し、
46 and having found one pearl of great value, he went and sold all whatever he had and bought it.
値高き眞珠一個を見出すや、往きて其所有物を悉く売りて、之を購ふなり。
47 Again, the kingdom of the heavens is like a seine which has been cast into the sea, and which has gathered together of every kind,
天國は又、海に張りて種々の魚を集むる網の如し、
48 which, when it has been filled, having drawn up on the shore and sat down, they gathered the good into vessels and cast the worthless out.
充ちたる時人之を引揚げ、濱に坐して良き魚を器に入れ、否き魚をば棄つるなり。
49 Thus shall it be in the completion of the age: the angels shall go forth and sever the wicked from the midst of the just, (aiōn g165)
世の終に於て斯の如くなるべし、即[天]使等出でて、義人の中より惡人を分ち、 (aiōn g165)
50 and shall cast them into the furnace of fire; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
之を火の窯に入れん、其處には痛哭と切歯とあらん。
51 Jesus says to them, Have ye understood all these things? They say to him, Yea, [Lord].
汝等此事を皆暁りしか、と宣へるに、彼等然りと答へければ、
52 And he said to them, For this reason every scribe discipled to the kingdom of the heavens is like a man [that is] a householder who brings out of his treasure things new and old.
イエズス曰ひけるは、然れば天國の事を教へられたる凡ての律法學士は、新しきものと古きものとを其庫の中より出す家父に似たり、と。
53 And it came to pass when Jesus had finished these parables he withdrew thence.
第三款 處々への旅行。ファリザイ人の憎彌増す。 斯てイエズス此喩を宣ひ了り、其處を去りて、
54 And having come into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, Whence has this [man] this wisdom and these works of power?
故郷に至り、諸會堂にて教へ給へるに、人々感嘆して云ひけるは、彼は此智恵と奇蹟とを何處より得たるぞ、
55 Is not this the son of the carpenter? Is not his mother called Mary, and his brethren James, and Joseph, and Simon, and Judas?
彼は職人の子に非ずや、其母はマリアと呼ばれ、其兄弟はヤコボヨゼフシモンユダと呼ばるる[者等]に非ずや、
56 And his sisters, are they not all with us? Whence then has this [man] all these things?
其姉妹も皆我等の中に居るに非ずや。然れば此凡ての事は何處より得來りしぞ、と。
57 And they were offended in him. And Jesus said to them, A prophet is not without honour, unless in his country and in his house.
遂に彼に関きて躓き居たりしに、イエズス曰ひけるは、預言者の敬はれざるは、唯其故郷、其家に於てのみ、と。
58 And he did not there many works of power, because of their unbelief.
斯て彼等の不信仰に因りて、數多の奇蹟を其處に為し給ふこと能はざりき。

< Matthew 13 >