< Psalms 18 >

1 To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
3 I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
"Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
4 The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
5 The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol h7585)
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
9 And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
10 And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
11 He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
12 From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
13 And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
14 And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
15 And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
16 He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
18 They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
19 And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
20 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
22 For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
23 And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
24 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
25 With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
26 With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
27 For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
28 For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
30 As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
31 For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
32 The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
33 Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
34 Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
35 And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
36 Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
37 I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
38 I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
39 And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
40 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
41 They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
42 And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
44 At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
45 Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
46 Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
47 The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
48 Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
49 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
50 [It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.

< Psalms 18 >