< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
Y respondió Elifaz el Temanita, y dijo:
2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?
Si probaremos a hablarte, serte ha molesto: ¿mas quién podrá detener las palabras?
3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
He aquí, tú enseñabas a muchos, y las manos flacas corroborabas.
4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
Al que vacilaba, enderezaban tus palabras: y las rodillas de los que arrodillaban, esforzabas.
5 But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.
Mas ahora que a ti te ha venido esto, te es molesto: y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
¿Es este tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la perfección de tus caminos?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
Acuérdate ahora, ¿quién haya sido inocente, que se perdiese? ¿y en dónde los rectos han sido cortados?
8 On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
Como yo he visto, que los que aran iniquidad, y siembran injuria, la siegan.
9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
Perecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.
10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:
El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son arrancados.
11 The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
El león viejo perece por falta de presa, y los hijos del león son esparcidos.
12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.
El negocio también me era a mí oculto: mas mi oído ha entendido algo de ello.
13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,
14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
Un espanto, y un temblor me sobrevino, que espantó todos mis huesos.
15 And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
Y un espíritu pasó por delante de mí, que el pelo de mi carne se erizó.
16 There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
Paróse una fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí; y callando, oí que decía:
17 Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
¿Si será el hombre más justo que Dios? ¿Si será el varón más limpio que el que le hizo?
18 Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
He aquí que en sus siervos no confía; y en sus ángeles puso locura:
19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
¿Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla?
20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
De la mañana a la tarde son quebrantados, y se pierden para siempre, sin que haya quien lo eche de ver.
21 And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.
¿Su hermosura no se pierde con ellos mismos? muérense y no lo saben.

< Job 4 >