< Joshua 19 >

1 And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
2 In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
3 And Hasersual, Bala and Asem,
I Hasersual, i Bala, i Asem;
4 And Eltholad, Bethul and Harma,
I Etolat, i Betul, i Horma;
5 And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
6 And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
7 Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
8 And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
9 In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
10 And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
11 And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
12 And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
13 And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
14 And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
15 And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
16 This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
17 The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
18 And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
19 And Hapharaim and Seen and Anaharath,
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
20 And Rabboth and Cesion, Abes,
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
21 And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
22 And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
25 And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
26 And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
27 And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
28 And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
29 And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
30 And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
31 This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
32 The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
33 And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
34 And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
35 And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
36 And Edema and Arama, Asor,
I Edama, i Arama, i Asor,
37 And Cedes and Edri, Enhasor,
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
38 And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
39 This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
40 The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
41 And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
42 Selebin and Aialon and Jethela,
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
43 Elon and Themna and Acron,
I Elon, i Temnata, i Ekron;
44 Elthece, Gebbethon and Balaath,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
45 And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
46 And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
47 And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
49 And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
50 According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
51 These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.

< Joshua 19 >