< Proverbs 16 >

1 It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue.
Kuronga kwomwoyo ndekwomunhu, asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
2 All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.
Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakanaka pakuona kwake, asi Jehovha anoyera zvinangwa.
3 Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.
Kumikidza kuna Jehovha chose chaunoita, ipapo urongwa hwako huchabudirira.
4 The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.
Jehovha anoitira zvinhu zvose magumo azvo; kunyange akaipa anomuitira zuva renjodzi.
5 Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.
Jehovha anovenga vose vane mwoyo inozvikudza. Zvirokwazvo, havangaregi kurangwa.
6 By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil.
Kubudikidza norudo nokutendeka, chivi chinoyananisirwa, kubudikidza nokutya Jehovha munhu anorega kuita zvakaipa.
7 When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, anoita kuti kunyange vavengi vake vagarisane naye murugare.
8 Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.
Zviri nani kuva nezvishoma mukururama, pane kuva nezvakawanda kwazvo mukusaruramisira.
9 The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.
Mumwoyo make munhu anoronga gwara rake, asi Jehovha ndiye anotonga kufamba kwake.
10 Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.
Miromo yamambo inotaura seinotaura chirevo chaMwari, uye muromo wake haufaniri kurega kururamisira.
11 Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.
Zviyero nezvienzaniso zvechokwadi zvinobva kuna Jehovha; zviyero zvose zviri muhomwe ndiye akazviita.
12 They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.
Madzimambo anovenga kuita zvakaipa, nokuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
13 Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.
Madzimambo anofarira miromo inotaura chokwadi; anoremekedza munhu anotaura chokwadi.
14 The wrath of a king is as messengers of death: and the wise man will pacify it.
Kutsamwa kwamambo inhume yorufu, asi munhu akachenjera anonyaradza kutsamwa uku.
15 In the cheerfulness of the king’s countenance is life: and his clemency is like the latter rain.
Kana chiso chamambo chichibwinya, zvinoreva upenyu, nyasha dzake dzakaita segore remvura panguva yomunakamwe.
16 Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver.
Zviri nani sei kuwana uchenjeri pane goridhe, kusarudza njere pane sirivha!
17 The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.
Mugwagwa mukuru wavakarurama unonzvenga zvakaipa; uye anochengeta nzira yake anochengeta upenyu hwake.
18 Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.
Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa, mweya wamanyawi unotangira kuwa.
19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.
Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavakadzvinyirirwa pane kugoverana zvakapambwa navanozvikudza.
20 The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.
Ani naani anoteerera kurayirwa achabudirira, uye akaropafadzwa uyo anovimba naJehovha.
21 The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things.
Vakachenjera pamwoyo vanonzi ndivo vanonzvera, uye mashoko akanaka anokurudzira kurayirwa.
22 Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness.
Njere itsime roupenyu kuna avo vanadzo, asi upenzi hunouyisa kurangwa kumapenzi.
23 The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.
Mwoyo womunhu akachenjera unotungamirira muromo wake, uye miromo yake inokurudzira kurayirwa.
24 Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.
Mashoko anofadza akafanana nezinga rouchi, anozipa kumweya, anoporesa mapfupa.
25 There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.
Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi magumo ayo inoenda kurufu.
26 The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
Nzara yomushandi inomushandira; nzara yake inoita kuti arambe achishanda.
27 The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.
Munhu asina maturo anoronga zvakaipa, uye matauriro ake akaita somoto unopisa.
28 A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.
Munhu akatsauka anomutsa kupesana, uye guhwa rinoparadzanisa shamwari dzepedyo.
29 An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good.
Munhu anoita nechisimba anonyengera muvakidzani wake, uye anomufambisa napanzira isina kunaka.
30 He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass.
Uyo anochonya nameso ake ari kuronga zvakaipa; uyo anoruma miromo yake ari kuda kuita zvakaipa.
31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
Bvudzi rakachena ikorona yakaisvonaka; inowanikwa noupenyu hwakarurama.
32 The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities.
Zviri nani kuva munhu ane mwoyo murefu pane kuva murwi, munhu anozvibata pakutsamwa kwake ari nani pane uyo anotapa guta.
33 Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.
Mujenya unokandirwa pamakumbo, asi zvirevo zvose zvinobva kuna Jehovha.

< Proverbs 16 >