< Proverbs 31 >

1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
Lemuel siangpahrang ih palunghahaih lok, amno mah patuk ih lok loe hae tiah oh;
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
aw ka capa, aw ka zok thung ih ka capa, aw lokkamhaih ka capa,
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
na thacakhaih to nongpatanawk khaeah patoh hmah loe, siangpahrang hum koeh kaminawk caehhaih loklam to pazui hmah.
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
Aw Lemuel, siangpahrangnawk loe misurtui naek han om ai; angraengnawk loe misurtui paqui han amcuk ai;
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
nihcae mah nae o nahaeloe, patukhaih lok to pahnet o ueloe, amtang kami han toenghaih hoiah lokcaekhaih to amkhraeng o taak ving moeng tih.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
Anghmaa angtaa kami hanah mu to paek oh loe, palungboeng kami hanah misurtui to paek oh.
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
Anih mah amtanghaih hoi patangkhanghaih pahnet hanah nae nasoe.
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
Amtang kaminawk mah hak han koi hmuen to a hak o thai hanah, lokthui thai ai kaminawk to lokthuih abomh oh.
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
Lok to thui ah loe, toenghaih hoiah lok to caek ah; amtang kami hoi mithoenawk mah hak han koi hmuen to paek oh.
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
Mi mah maw tuinuen kahoih zu to hnu thai tih? To nongpata loe atho kana thlung kathim pongah atho oh kue.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
A sava mah anih to oep ueloe, amtanghaih hoiah loih tih.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
To baktih nongpata loe a sava hanah kasae hmuen to sah ai; a hing thung kahoih hmuen to a sinh pae.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
Anih loe tuumui hoi pathlah to pakrong moe, a koeh baktiah a ban hoiah tok to a sak.
14 She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
Anih loe hmuenmae zawhaih palongpui baktiah oh moe, angthla parai ahmuen hoiah caaknaek to a phawh.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
Anih loe khodai ai naah angthawk moe, a imthung takoh hanah caaknaek to patoem pae, a tamna nongpatanawk hanah caaknaek to a paek.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Anih loe poek het moe, lawk doeh a qanh; a toksakhaih atho hoiah misurkung to a tlingh.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
Anih loe kaengkaeh to kacakah angzaeng moe, a ban to thacaksak.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
Anih mah zawh ih hmuenmae loe atho oh; anih ih hmaiim doeh aqum puek dueh mak ai.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
A ban hoiah lahat to a kaeh moe, a ban hoiah kahni to a sak.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
Amtang kaminawk to a khetzawn, ue, mithoenawk to abomh.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
Anih ih imthung takoh loe kahni kamling to angkhuk o boih pongah, dantui krah cadoeh tasoehhaih tawn ai.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
Angmah hanah kahni to a sak moe, rong kamling hup puu ngan laihaw to angkhuk.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
Anih ih sava loe vangpui khongkhanawk ah prae thung ih kacoehtanawk hoi nawnto anghnut moe, ahmin amthang kami ah oh.
24 She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
Anih loe puu ngan kahni to sak moe, a zawh; kaziinawk doeh hmuenmae zaw kami khaeah a zawh.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
Anih loe thacak moe, khingya koi khukbuen hoiah amthoep; anih loe angzo han koi atue ah anghoehaih hoiah khosah tih.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Anih loe palunghahaih hoiah lok to thuih, anih ih pahni ah tahmenhaih lok to oh.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
Anih loe angmah ih imthung takoh to kahoih ah khetzawn, thasethaih buh to caa ai.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
A caanawk loe angthawk o moe, amno to tahamhoihaih paek o; a sava mah doeh anih to pakoeh.
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
Paroeai kami ih canunawk mah kahoih hmuen to sak o; toe nang mah loe nihcae to na takrenh boih.
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
Lok kahoih loe alinghaih ah ni oh; kranghoihaih doeh azom pui ni; toe Angraeng zii nongpata loe, pakoehhaih hnu tih.
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
To baktih nongpata hanah a toksakhaih tangqum to paek oh; a toksakhaih mah anih to vangpui khongkha ah pakoeh nasoe.

< Proverbs 31 >