< Proverbs 1 >

1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
O NA olelo akamai a Solomona ke keiki a Davida ke alii o ka Iseraela.
2 To know wisdom, and instruction:
He mea ia e ike ai i ka noiau a me ke aoia mai, E hoomaopopo i na olelo e naauao ai;
3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
E loaa'i ka ike e akamai ai, Ma ka pono a me ka hoopono, a me ka pololei;
4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
E haawi i ka maalea i ka poe naaupo, A me ka ike, a me ka noonoo i ke kanaka ui.
5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
E hoolohe ka mea naauao, a mahuahua ka ike, E loaa no i ka mea i aoia'i ka ike o naauao ai;
6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
E ike i ka olelo akamai a me ka hoakaka ana o ia mea, I na olelo a ka poe naauao, a me ka lakou olelo pohihi.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
O ka makau ia Iehova, oia ka hoomaka ana o ka ike; A o ka naauao. a me ke aoia mai, ua hoowahawahaia e ka poe lapuwale.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
E kuu keiki, e hooloke mai i ke ao ana a kou makuakane, Aole hoi e haalele i ke kanawai o kou maku wahine;
9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
No ka mea, he mea nani ia no kou poo, He mau lei hoi no kou a-i.
10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
E kuu keiki, ina e hoowale wale mai ka poe hewa ia oe, Mai ae aku oe.
11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
Ina lakou e olelo mai, E, e hele pu kakou, E hoohalua no ke koko, E hoohalua wale i ka mea hala ole;
12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol h7585)
E moni ola ia lakou me he malu make, E moni okoa hoi e like me ka poe e haule ana i ka lua: (Sheol h7585)
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
E loaa ia kakou ka waiwai maikai he nui, E hoopiha i ko kakou mau hale me ka waiwai pio;
14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
E hailona pu oe me makou i kou kuleana, I hookahi hipuu na kakou a pau:
15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
E kuu kiekie e, mai hele pu oe mo lakou ma ke ala; E haalele kou wawae i ko lakou mau kuamoo;
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
No ka mea, holo kiki ko lakou wawae i ka hewa, Wikiwiki hoi lakou i ka hookahe koko.
17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
Make hewa no ke kau ana i ka hei, Ma ke alo o na mea eheu a pau.
18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
Moe malu lakou no ko lakou koko; Makaala hoi no na uhane o lakou.
19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
Pela ka aoao o ka poe makee waiwai a pau, E kaili ana i ke ola o ka mea nona ia.
20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
Hea ae la ka naauao mawaho; Pane mai kona leo ma ke alanui;
21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
Ma ka welau o na ala oia e kahea mai ai: Ma na kahua o na puka kulanakauhale kana olelo ana, I mai la,
22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
Pehea ka loihi, e ka poe ike ole, E makemake ai oukou i ka naaupo? A oukou hoi, e ka poe hoowahawaha, E makemake ai i ka hoowahawaha ana? A o oukou, e ka poe naaupo, e inaina aku ai i ka naauao?
23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
E huli mai oukou i ka'u ao ana; Aia hoi e niuini aku au i ko'u Uhane maluna o oukou. E hoike aku hoi ia oukou i ka'u mau olelo.
24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
I ko'u wa i hea aku ai, hoole mai oukou; Kikoo aku la au i ko'u lima, aohe mea i manao mai;
25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
Haalele oukou i ko'u mau manao a pau, Aole hoi oukou i makemake i ka'u ao ana:
26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
Nolaila, i ko oukou popilikia e akaaka au, E hoowahawaha au i ka hiki ana o ko oukou makau;
27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
A hiki mai ko oukou makau me he mea ino la, A hookokoke mai ko oukou popilikia me he puahiohio la, A loohia oukou e ka pilihua a me ke kaumaha:
28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
Alaila, e hea mai lakou ia'u, aole au e pane aku; E imi koke lakou ia'u aole e loaa mai;
29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
No ka mea, hoowahawaha lakou i ka ike, A o ka makau ia Iehova, aole lakou i koho mai;
30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
Aole o lakou makemake i ka'u ao ana; Manao ino hoi i ka'u mau olelo a pau.
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
Nolaila, e ai lakou i ka hua o ko lakou aoao iho, A ma ko ka manao ana o lakou e maona ai.
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
No ka mea, o ka haalele ana aku o ka poe naaupo, oia ko lakou pepehiia mai, A o ka noho nanea ana o ka poe lapuwale, o ko lakou make ia.
33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.
Aka, o ka mea hoolohe mai ia'u. e noho oluolu no ia, E noho no ia me ka makau ole i ka poino.

< Proverbs 1 >