< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.

< Psalms 119 >