< 2 Corinthians 6 >

1 So working together we really urge you not to receive God's grace in vain,
Przetoż pomagając mu, napominamy was, abyście nadaremno łaski Bożej nie przyjmowali.
2 for He says: “At a favorable time I listened to you, and in a day of salvation I aided you.” Well, right now is a really favorable time; indeed, the day of salvation is now!
(Bo mówi Bóg: Czasu przyjemnego wysłuchałem cię, a w dzień zbawienia poratowałem cię; oto teraz dzień przyjemny, oto teraz dzień zbawienia.)
3 (We give no occasion for offense in anything, that the ministry not be faulted;
Żadnego w niczem nie dawając zgorszenia, aby nie było zganione usługiwanie nasze.
4 rather we commend ourselves as God's servants in every way with great endurance—in afflictions, in hardships, in distress,
Ale we wszystkiem zalecając samych siebie, jako słudzy Boży, w wielkiej cierpliwości, w uciskach, w niedostatkach, w utrapieniach,
5 in beatings, in imprisonments, in tumults, in hard work, in sleepless nights, in fastings;
W razach, w więzieniach, w potłukaniu, w pracach, w niedosypianiu, w postach,
6 by purity, by knowledge, by patience, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,
W czystości, w umiejętności, w nieskwapliwości, w dobrotliwości, w Duchu Świętym, w miłości nieobłudnej;
7 by truthful speech, by God's power, with the weapons of the righteousness in the right hand and in the left;
W mowie prawdy, w mocy Bożej, przez oręże sprawiedliwości na prawo i na lewo;
8 through glory and dishonor, through defamation and good repute; as ‘deceivers’ and true,
Przez chwałę i zelżywość, przez niesławę i dobrą sławę, jakoby zwodziciele, wszakże prawdziwi;
9 as unknown and well known, as dying and we live on, as chastened and not killed;
Jako nieznajomi, wszakże znajomi; jako umierający, a oto żyjemy; jako pokarani, ale nie zabici;
10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing everything!)
Jako smutni, wszakże zawsze weseli; jako ubodzy, wszakże wielu ubogacający; jako nic nie mający, wszakże wszystko trzymający.
11 O Corinthians! We have spoken openly to you, our heart is open wide.
Usta nasze otworzone są ku wam, o Koryntowie! serce nasze rozszerzone jest.
12 You are not restricted by us, but you are restricted in your affections.
Nie jesteście ściśnieni w nas, lecz ściśnieni jesteście we wnętrznościach waszych.
13 Now in return for the same (I speak as to my children), you also be wide open.
O wzajemną tedy nagrodę jako dziatkom mówię: Rozszerzcież się i wy.
14 Do not enter a mismatch with unbelievers; for what do righteousness and lawlessness have in common? And what fellowship does light have with darkness?
Nie ciągnijcież nierównego jarzma z niewiernymi; bo cóż za społeczność sprawiedliwości z nieprawością? albo co za społeczność światłości z ciemnością?
15 And what agreement is there between Christ and Belial? Or what portion can a believer share with an unbeliever?
A co za zgoda Chrystusa z Belijałem? albo co za dział wiernemu z niewiernym?
16 Further, what agreement can a temple of God have with idols? Because you are a temple of the living God, just as God said: “I will dwell in them and walk among them; I will be their God and they will by my people.”
A co za zgoda kościoła Bożego z bałwanami? Albowiem wy jesteście kościołem Boga żywego, tak jako mówi Bóg: Będę mieszkał w nich i będę się przechadzał w nich, i będę Bogiem ich, a oni będą ludem moim.
17 Therefore, “Come out from among them and be separate,” says the Lord, “Touch no unclean thing, and I will receive you.”
Przetoż wynijdźcie z pośrodku ich i odłączcie się, mówi Pan, a nieczystego się nie dotykajcie, a Ja was przyjmę.
18 And, “I will be a Father to you, and you will be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”
I będę wam za Ojca, a wy mi będziecie za synów i za córki, mówi Pan wszechmogący.

< 2 Corinthians 6 >