< Psalms 35 >

1 A psalm of David. Oppose my opponents, Lord; fight those who are fighting against me.
Psalm Dawida. Spieraj się, PANIE, z tymi, którzy się ze mną spierają; walcz z tymi, którzy walczą ze mną.
2 Put your armor on, and pick up your shield. Get ready, come and help me.
Chwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
3 Draw your spear and your javelin, confront those who are chasing me. Tell me, “I am your salvation!”
Dobądź włóczni i zagrodź drogę tym, którzy mnie prześladują. Powiedz mojej duszy: Ja [jestem] twoim zbawieniem.
4 Shame them! Humiliate those who are trying to kill me! Turn them back! Disgrace those who are planning to hurt me!
Niech hańba i wstyd okryją tych, którzy czyhają na moją duszę; niech cofną się i niech będą zawstydzeni ci, którzy obmyślają zło przeciwko mnie.
5 Let them be like chaff blown by the wind; let the angel of the Lord drive them away.
Niech będą jak plewy na wietrze i niech anioł PANA ich rozproszy.
6 May their path be dark and slippery, with the angel of the Lord chasing them down.
Niech droga ich będzie ciemna i śliska i niech anioł PANA ich ściga.
7 For no reason they set a net to catch me; for no reason they dug a pit to trap me.
Bez powodu bowiem zastawili na mnie w dole sieci, bez powodu wykopali [dół] na moją duszę.
8 Let disaster come on them suddenly; let the net they set catch them instead; let the pit they dug trap them instead.
Niech niespodziewanie przyjdzie na nich zniszczenie; niech złowi ich sieć, którą zastawili. Niech w nią wpadną ku zniszczeniu.
9 Then I will be glad in the Lord; I will be happy in his salvation.
A moja dusza będzie się radować w PANU, będzie się weselić jego zbawieniem.
10 Every part of me will say, Who can compare to you, Lord? You rescue the weak from the strong; the poor and needy from robbers.
Wszystkie moje kości powiedzą: PANIE, któż podobny do ciebie, który uwalniasz uciśnionego od silniejszego, a nędznego i ubogiego od łupieżcy?
11 Hostile witnesses stand up to testify against me, accusing me of crimes I don't know anything about.
Powstają fałszywi świadkowie i pytają mnie o to, czego nie wiem.
12 They pay me back with evil instead of good. I feel like giving up.
Odpłacają mi złem za dobro, [chcąc] pozbawić mnie mojej duszy.
13 But when they were sick, I put on clothes of sackcloth in sympathy. I denied myself through fasting. May my prayer for them return to bless me too.
Lecz ja, gdy oni chorowali, wkładałem wór [pokutny], umartwiałem postem moją duszę i moja modlitwa wracała do mojej piersi.
14 I was upset for them, as if they were my own friends or family; I bowed down in grief as if I was mourning my own mother.
Postępowałem jak [z] przyjacielem, jak [z] bratem, uginałem się pod brzemieniem smutku jak w żałobie po matce.
15 But when I was in trouble, they gathered around and laughed at me. Even strangers I don't know attacked me, constantly tearing me apart.
Lecz gdy ja byłem strapiony, oni się cieszyli i zbierali się; gromadzili się przeciwko mnie nikczemni, a tego nie widziałem; szarpali mnie nieustannie.
16 Like irreligious people mocking a cripple they mock me and call me names, gnashing their teeth at me.
Wraz z obłudnikami, szydercami i pochlebcami zgrzytali na mnie zębami.
17 How long, Lord, will you sit by and just watch? Save me from their vicious attacks; defend the only life I have from these lions.
Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą [duszę] moją.
18 Then I will thank you in front of the whole congregation and praise you in front of all the people.
Będę cię wysławiał w wielkim zgromadzeniu, wśród licznego ludu będę cię chwalił.
19 Don't let my enemies take pleasure in my troubles, those people who hate me and tell lies about me, gloating over me for no reason.
Niech się nie cieszą z mojego powodu ci, którzy bez przyczyny są moimi wrogami, niech nie mrugają okiem ci, którzy niesłusznie mnie nienawidzą.
20 They are not looking for peace; they invent malicious and deceptive schemes against innocent peace-loving people.
Nie mówią bowiem o pokoju, lecz przeciwko spokojnym na ziemi obmyślają zdradliwe słowa.
21 They open their mouths wide to make accusations against me, saying, “Look! Look! We saw it with our own eyes!”
Owszem, otwierają przeciw mnie swe usta, mówiąc: Ha, ha! Widzieliśmy [to] na własne oczy.
22 But Lord, you've seen all this! Say something! Don't give up on me, Lord!
Widziałeś [to], PANIE, nie milcz; Panie, nie oddalaj się ode mnie.
23 Wake up! Get up and defend me, my Lord and my God! Take up my case and make sure justice is done!
Obudź się i wystąp w mojej obronie, w mojej sprawie, mój Boże i Panie!
24 Vindicate me, my Lord and my God, because you are just and right. Don't let them gloat over me.
Osądź mnie według swojej sprawiedliwości, PANIE, mój Boże! Niech się nie cieszą z mojego powodu.
25 Don't let them say to themselves, “Look! We got what we wanted!” Don't let them say, “We completely destroyed him!”
Niech nie mówią w swoim sercu: Ha! Tego chcieliśmy! Niech nie mówią: Pożarliśmy go!
26 Make them totally ashamed, all those who are happy for the trouble I'm in. Let those who are celebrating over me be covered with shame and dishonor.
Niech się zawstydzą i zawiodą wszyscy, którzy cieszą się z mojego nieszczęścia; niech się okryją wstydem i hańbą ci, którzy wynoszą się nade mnie.
27 Instead let those who are pleased I've been vindicated celebrate and shout for joy. Let them always say, “How great is the Lord! He is happy when his servants live in peace and have what they need.”
Ale niech śpiewają i radują się ci, którzy sprzyjają mojej słusznej sprawie; niech mówią nieustannie: Niech będzie wywyższony PAN, który pragnie pokoju dla swego sługi.
28 I will tell others about your character of truth and right, praising you all day long!
A mój język będzie głosił twoją sprawiedliwość [i] chwałę twoją przez cały dzień.

< Psalms 35 >