< Psalms 68 >

1 For the music director. A psalm of David. A song. Stand up, God, and scatter your enemies. Let those who hate him run away from him!
Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face!
2 Blow them away as if they were smoke; melt them like beeswax in a fire. Let the wicked die in God's presence.
Comme se dissipe la fumée, dissipe-les; comme la cire se fond au feu, que les méchants disparaissent devant Dieu!
3 But those who are right with God are happy, and they celebrate in God's presence, full of joy.
Mais que les justes se réjouissent et tressaillent devant Dieu; qu'ils soient transportés d'allégresse!
4 Sing praises to God! Sing praises to his wonderful reputation! Praise the rider of the clouds—his name is the Lord! Be happy in his presence!
Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s'avance à travers les plaines! Yahweh est son nom; tressaillez devant lui!
5 He is a father to the orphans, a protector of widows. This is who God is, who lives in his holy place.
Il est père des orphelins et juge des veuves, Dieu dans sa sainte demeure.
6 God gives those who are abandoned a family to live with. He sets prisoners free with celebration. But those who rebel live in a desert wasteland.
Aux abandonnés Dieu donne une maison; il délivre les captifs et les rend au bonheur; seuls les rebelles restent au désert brûlant.
7 God, when you led your people out, when you marched through the desert, (Selah)
O Dieu, quand tu sortais à la tête de ton peuple, quand tu t'avançais dans le désert, — Séla.
8 the earth quaked, and the heavens shook before God, the one of Sinai; before God, the God of Israel.
la terre fut ébranlée, les cieux eux-mêmes se fondirent devant Dieu; le Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
9 You sent plenty of rain to water the promised land; refreshing it when it was dry.
Tu fis tomber, ô Dieu, une pluie de bienfaits; ton héritage était épuisé, tu le réconfortas.
10 Your people settled there, and because of your kindness, God, you looked after the poor. (Selah)
Envoyés par toi, des animaux vinrent s'y abattre; dans ta bonté, ô Dieu, tu prépares leur aliment aux malheureux.
11 The Lord gives the command, and a great army of women spread the good news.
Le Seigneur a fait entendre sa parole; les femmes qui annoncent la victoire sont une troupe nombreuse.
12 The kings of the foreign armies are quick to run away, and the women who stayed at home divide the plunder!
" Les rois des armées fuient, fuient, et celle qui habite la maison partage le butin. "
13 Why are you staying at home? There are ornaments in the shape of a dove with wings of silver and feathers of fine gold to be taken.
Quand vous étiez couchés au milieu des bercails, les ailes de la colombe étaient recouvertes d'argent, et ses plumes brillaient de l'éclat de l'or.
14 The Almighty scattered the foreign kings like a snowstorm on Mount Zalmon.
Lorsque le Tout-Puissant dispersait les rois dans le pays, la neige tombait sur le Selmon.
15 “Mountain of God,” Mount Bashan, with your many high peaks, Mount Bashan,
Montagne de Dieu, montagne de Basan, montagne aux cimes élevées, montagne de Basan,
16 why do you look enviously, mountain with many peaks, at the mountain God chose as his home, where the Lord will live forever?
pourquoi regardez-vous avec envie, montagnes aux cimes élevées, la montagne que Dieu a voulue pour séjour? Oui, Yahweh y habitera à jamais!
17 God's chariots can't be counted; there are thousands and thousands of them. He comes among them from Sinai into his Temple.
Le char de Dieu, ce sont des milliers et des milliers; le Seigneur vient du Sinaï dans son sanctuaire.
18 As you ascended to your high throne you led a procession of prisoners. You received gifts from the people, even from those who had rebelled against the home of the Lord God.
Tu montes sur la hauteur emmenant la foule des captifs; tu reçois les présents des hommes, Même les rebelles habiteront près de Yahweh Dieu!
19 May the Lord be blessed, for every day he carries our burdens. God is our salvation. (Selah)
Béni soit le Seigneur! Chaque jour il porte notre fardeau; il est le Dieu qui nous sauve. — Séla.
20 For us, God is a God who saves. The Lord God provides our escape from death.
Dieu est pour nous le Dieu des délivrances; Yahweh, le Seigneur, peut retirer de la mort.
21 But God will crush the heads of his enemies, the hairy heads of those who continue to sin.
Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, le front chevelu de celui qui marche dans l'iniquité.
22 The Lord says, “I will drag them down from Bashan; I will drag them up from the depths of the sea,
Le Seigneur a dit: " Je les ramènerai de Basan, je les ramènerai du fond de la mer,
23 so that you may walk in their blood. Even your dogs will have their share of your enemies.”
afin que tu plonges ton pied dans le sang, et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis. "
24 People watch your processions, God—the processions of my God and King as they go into the Temple.
On voit tes marches, ô Dieu, les marches de mon Dieu, de mon roi, au sanctuaire.
25 The singers are at the front, the musicians at the back, and in the middle girls playing tambourines.
En avant sont les chanteurs, puis les musiciens, au milieu, des jeunes filles battant du tambourin.
26 Praise God, everyone who has come to worship; praise the Lord, everyone who belongs to Israel.
" Bénissez Dieu dans les assemblées, le Seigneur, vous qui êtes de la source d'Israël. "
27 There is the little tribe of Benjamin, followed by the many leaders from Judah; then come the leaders of Zebulun and Naphtali.
Voici Benjamin, le plus petit, qui domine sur eux; voici les princes de Juda avec leur troupe, les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
28 Display your power, God! Reveal your strength, Lord, as you have done for us in the past.
Commande, ô Dieu, à ta puissance, affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous.
29 Because of your Temple in Jerusalem, kings bring tribute to you.
A ton sanctuaire, qui s'élève au-dessus de Jérusalem, les rois t'offriront des présents.
30 Condemn the beasts of the reeds, the bulls and calves! May they be humbled and bring bars of silver in tribute! Scatter the war-loving nations!
Menace la bête des roseaux, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples, afin qu'ils se prosternent avec des pièces d'argent. Disperse les nations qui se plaisent aux combats!
31 Let Egypt come with bronze gifts; let Ethiopia come quickly and hand over their tributes to God!
Que les grands viennent de l'Egypte, que l'Ethiopie s'empresse de tendre les mains vers Dieu.
32 Sing to God, kingdoms of the earth, sing praises to the Lord. (Selah)
Royaumes de la terre, chantez à Dieu, célébrez le Seigneur! — Séla.
33 Sing to the rider of the ancient heavens, his strong voice sounding like thunder!
Chantez à celui qui est porté sur les cieux, les cieux antiques. Voici qu'il fait entendre sa voix, voix puissante!...
34 Let everyone know of God's power: how his majesty extends over Israel, how his strength is revealed in the heavens.
Reconnaissez la puissance de Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa puissance est dans les nuées.
35 How awesome is God in his Temple! The God of Israel gives strength and power to his people! Praise God!
De ton sanctuaire, ô Dieu, tu es redoutable! Le Dieu d'Israël donne à son peuple force et puissance. Béni soit Dieu!

< Psalms 68 >