< Job 27 >

1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
So wahr Gott [El] lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele bitter gemacht hat, -
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
so lange mein Odem in mir ist, [O. denn mein Odem ist noch ganz in mir] und der Hauch Gottes in meiner Nase: -
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
wenn meine Lippen Unrecht reden werden, und wenn meine Zunge Trug aussprechen wird!
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
Fern sei es von mir, daß ich euch recht geben sollte; bis ich verscheide, werde ich meine Unsträflichkeit nicht von mir weichen lassen.
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und werde sie nicht fahren lassen: mein Herz schmäht nicht einen von meinen Tagen.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
Mein Feind sei wie der Gesetzlose, und der wider mich auftritt wie der Ungerechte.
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn Gott abschneidet, wenn er seine Seele herauszieht?
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
Wird Gott [El] sein Geschrei hören, wenn Bedrängnis über ihn kommt?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
Oder wird er sich an dem Allmächtigen ergötzen, Gott anrufen zu aller Zeit?
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
Ich will euch belehren über die Hand Gottes; [El] was bei dem Allmächtigen ist, will ich nicht verhehlen.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
Siehe, ihr selbst habt es alle erschaut, und warum denn schwatzet ihr so eitel?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
Dies ist das Teil des gesetzlosen Menschen bei Gott, [El] und das Erbe der Gewalttätigen, welches sie von dem Allmächtigen empfangen:
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
Wenn seine Kinder sich mehren, so ist es für das Schwert, und seine Sprößlinge, -sie haben nicht satt Brot.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
Seine Übriggebliebenen werden begraben durch den Tod, [d. h. werden eingescharrt ohne Trauerfeierlichkeit] und seine Witwen weinen nicht. [d. h. halten keine Totenklage. Vergl. Ps. 78,64]
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
Wenn er Silber aufhäuft wie Staub, und Kleider bereitet wie Lehm:
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
Er hat sein Haus gebaut wie die Motte, und der Hütte gleich, die ein Wächter sich macht.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
Reich legt er sich ihn, und er tut es nicht wieder; er schlägt die Augen auf, und ist nicht mehr.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
Schrecken ereilen ihn wie Wasser, des Nachts entführt ihn ein Sturmwind.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
Der Ostwind hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
Und Gott [W. er] schleudert auf ihn ohne Schonung; seiner Hand möchte er flüchtend entfliehen.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
Man klatscht über ihn in die Hände, und zischt ihm nach von seiner Stätte aus.

< Job 27 >