< Numbers 1 >

1 The Lord spake againe vnto Moses in the wildernesse of Sinai, in the Tabernacle of the Congregation, in the first day of the second moneth, in the second yere after they were come out of the land of Egypt, saying,
El segundo año después de la salida del país de Egipto, el primer día del mes segundo, habló Yahvé a Moisés en el desierto del Sinaí, en el Tabernáculo de la Reunión, diciendo:
2 Take ye the summe of all the Congregation of the children of Israel, after their families, and housholdes of their fathers with the nomber of their names: to wit, all the males, man by man:
“Haced el censo de toda la Congregación de los hijos de Israel, según sus familias y casas paternas, contando por cabezas los nombres de todos los varones
3 From twentie yere olde and aboue, all that go forth to the warre in Israel, thou and Aaron shall number them, throughout their armies.
de veinte años para arriba de todos los israelitas aptos para la guerra. Tú y Aarón los contaréis según sus escuadrones.
4 And with you shalbe men of euery tribe, such as are the heads of the house of their fathers.
Os acompañará un hombre de cada tribu, que sea cabeza de su casa paterna.
5 And these are the names of the men that shall stand with you, of the tribe of Reuben, Elizur, the sonne of Shedeur:
Estos son los nombres de los varones que os ayudarán: De Rubén, Elisur, hijo de Sedeur,
6 Of Simeon, Shelumiel the sonne of Zurishaddai:
de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadai;
7 Of Iudah, Nahshon the sonne of Amminadab:
de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;
8 Of Issachar, Nethaneel, the sonne of Zuar:
de Isacar, Natanael, hijo de Suar;
9 Of Zebulun, Eliab, the sonne of Helon:
de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
10 Of the children of Ioseph: of Ephraim, Elishama the sonne of Ammihud: of Manasseh, Gamliel, the sonne of Pedahzur:
de los hijos de José: de Efraím, Elisamá, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur:
11 Of Beiamin, Abida the sonne of Gideoni:
de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoní;
12 Of Dan, Ahiezer, the sonne of Ammishaddai:
de Dan, Ahiéser, hijo de Amisadai;
13 Of Asher, Pagiel, the sonne of Ocran:
de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;
14 Of Gad, Eliasaph, the sonne of Deuel:
de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
15 Of Naphtali, Ahira the sonne of Enan.
de Neftalí, Ahirá, hijo de Enan.”
16 These were famous in the Congregation, princes of the tribes of their fathers, and heads ouer thousands in Israel.
Estos fueron los designados de entre la Congregación. Eran los príncipes de las tribus de sus padres y cabezas de los millares de Israel.
17 The Moses and Aaron tooke these men which are expressed by their names.
Moisés y Aarón tomaron a estos hombres designados nominalmente
18 And they called all the Congregation together, in the first day of the second moneth, who declared their kindreds by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, man by man.
y reunieron a toda la Congregación el día primero del segundo mes. Entonces fueron registrados, cabeza por cabeza, los varones de veinte años para arriba, según sus familias y casas paternas, conforme al número de los nombres.
19 As the Lord had commanded Moses, so he nombred them in the wildernesse of Sinai.
Como Yahvé había mandado a Moisés, así los contó este en el desierto del Sinaí.
20 So were the sonnes of Reuben Israels eldest sonne by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, man by man euery male from twentie yere olde and aboue, as many as went forth to warre:
Hijos de Rubén, primogénito de Israel. Fueron alistados sus descendientes según sus familias y casas paternas, nominalmente y cabeza por cabeza, todos los varones de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra,
21 The nomber of them, I say, of the tribe of Reuben, was sixe and fourtie thousande, and fiue hundreth.
y fueron contados de la tribu de Rubén cuarenta y seis mil quinientos.
22 Of the sonnes of Simeon by their generatios, by their families, and by the houses of their fathers, the summe therof by the nomber of their names, man by man, euery male from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
Hijos de Simeón. Fueron alistados sus descendientes, según sus familias y casas paternas, nominalmente y cabeza por cabeza, todos los varones de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
23 The summe of them, I say, of the tribe of Simeon was nine and fiftie thousande, and three hundreth.
y fueron contados de la tribu de Simeón cincuenta y nueve mil trescientos.
24 Of the sonnes of Gad by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
Hijos de Gad. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
25 The number of them, I say, of the tribe of Gad was fiue and fourtie thousand, and six hundreth and fiftie.
y fueron contados de la tribu de Gad cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
26 Of the sonnes of Iudah by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
Hijos de Judá. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
27 The nomber of them, I say, of the tribe of Iudah was three score and fourteene thousande, and sixe hundreth.
y fueron contados de la tribu de Judá setenta y cuatro mil seiscientos.
28 Of the sonnes of Issachar by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
Hijos de Isacar. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
29 The nomber of them also of the tribe of Issachar was foure and fiftie thousande and foure hundreth.
y fueron contados de la tribu de Isacar cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
30 Of the sonnes of Zebulun by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Hijos de Zabulón. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
31 The nomber of them also of the tribe of Zebulun was seuen and fiftie thousand and foure hundreth.
y fueron contados de la tribu de Zabulón cincuenta y siete mil cuatrocientos.
32 Of the sonnes of Ioseph, namely of the sonnes of Ephraim by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Hijos de José, hijos de Efraím. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
33 The nomber of them also of the tribe of Ephraim was fourtie thousande and fiue hundreth.
y fueron contados de la tribu de Efraím cuarenta mil quinientos.
34 Of the sonnes of Manasseh by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Hijos de Manasés. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y sus casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
35 The nober of the also of ye tribe of Manasseh was two and thirtie thousand and two hundreth.
y fueron contados de la tribu de Manasés treinta y dos mil doscientos.
36 Of the sonnes of Beniamin by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Hijos de Benjamín. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y sus casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
37 The nomber of them also of the tribe of Beniamin was fiue and thirtie thousande and foure hundreth.
y fueron contados de la tribu de Benjamín treinta y cinco mil cuatrocientos.
38 Of the sonnes of Dan by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Hijos de Dan. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
39 The nomber of the also of ye tribe of Dan was three score and two thousand and seue hudreth.
y fueron contados de la tribu de Dan sesenta y dos mil setecientos.
40 Of the sonnes of Asher by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Hijos de Aser. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
41 The nomber of them also of ye tribe of Asher was one and fourtie thousand and fiue hudreth.
y fueron contados de la tribu de Aser cuarenta y un mil quinientos.
42 Of the children of Naphtali, by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went to the warre:
Hijos de Neftalí. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
43 The nomber of them also of the tribe of Naphtali, was three and fiftie thousand, and foure hundreth.
y fueron contados de la tribu de Neftalí cincuenta y tres mil cuatrocientos.
44 These are the summes which Moses, and Aaron nombred, and the Princes of Israel, the twelue men, which were euery one for the house of their fathers.
Estos son los empadronados, a quienes contaron Moisés y Aarón, con los doce príncipes de Israel, uno por cada casa paterna,
45 So this was all the summe of the sonnes of Israel, by the houses of their fathers, from twenty yeere olde and aboue, all that went to the warre in Israel,
y fue el número de todos los empadronados de los hijos de Israel, según sus casas paternas, de veinte años para arriba, todos aptos para la guerra:
46 And all they were in nomber sixe hudreth and three thousande, fiue hundreth and fiftie.
el número de todos esos empadronados fue de seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
47 But the Leuites, after the tribes of their fathers were not nombred among them.
Los levitas no fueron contados como los otros, según la tribu de sus padres;
48 For the Lord had spoken vnto Moses, and said,
porque Yahvé habló a Moisés, diciendo:
49 Onely thou shalt not number the tribe of Leui, neither take the summe of them among the children of Israel:
“No contarás la tribu de Leví, y no harás su censo entre los hijos de Israel.
50 But thou shalt appoynt the Leuites ouer the Tabernacle of the Testimonie, and ouer all the instruments thereof, and ouer all things that belong to it: they shall beare the Tabernacle, and all the instruments thereof, and shall minister in it, and shall dwell round about the Tabernacle.
Encargarás a los levitas el cuidado del Tabernáculo del Testimonio, con todos sus utensilios, y todo cuanto le pertenece: ellos llevarán el Tabernáculo y todos sus utensilios, ejercerán allí su ministerio y acamparán alrededor del Tabernáculo.
51 And when the Tabernacle goeth forth, the Leuites shall take it downe: and when the Tabernacle is to be pitched, ye Leuites shall set it vp: for the stranger that commeth neere, shalbe slaine.
Al ponerse en marcha el Tabernáculo, los levitas lo desarmarán; y al pararse el Tabernáculo, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare morirá.
52 Also the children of Israel shall pitch their tentes, euery man in his campe, and euery man vnder his standerd throughout their armies.
Los hijos de Israel fijarán sus tiendas, cada (tribu) en su campamento, y bajo su bandera, según sus escuadrones;
53 But the Leuites shall pitch rounde about the Tabernacle of the Testimonie, least vengeance come vpon the Congregation of the children of Israel, and the Leuites shall take the charge of the Tabernacle of the Testimonie.
los levitas, en cambio, acamparán alrededor del Tabernáculo del Testimonio, para que la ira (de Dios) no estalle contra la Congregación de los hijos de Israel. Los levitas estarán encargados de guardar el Tabernáculo del Testimonio.”
54 So the children of Israel did according to all that ye Lord had comanded Moses: so did they.

< Numbers 1 >