< Numbers 33 >

1 These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
2 And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
3 Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
4 (For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
5 And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
7 And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
8 And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
10 And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
11 And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
12 And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.
Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
13 And they departed from Dophkah, and lay in Alush.
Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
14 And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
16 And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.
Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
17 And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
20 And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
21 And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
22 And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
24 And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
25 And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
26 And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
27 And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
28 And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
29 And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
30 And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.
Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
32 And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
34 And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
35 And they departed from Ebronah, and lay in Ezion-gaber.
Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
36 And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
37 And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
38 (And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.
Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
39 And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.
Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
40 And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.
Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
46 And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
47 And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
48 And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.
Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
49 And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.
İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
50 And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
51 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
«İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
52 Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
53 And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
54 And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.
Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
55 But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.
Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
56 Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.
Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».

< Numbers 33 >