< Proverbs 24 >

1 Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
Pis adamlara qibtə etmə, Onlara qoşulmaq istəmə.
2 For their heart imagineth destruction, and their lippes speake mischiefe.
Çünki ürəklərində zalımlığı fikirləşər, Dilləri qəddarlıqdan danışar.
3 Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established.
Ev hikmətlə tikilər, Dərrakə ilə möhkəmlənər.
4 And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches.
Mənzillər bilik vasitəsilə, Hər cür dəyərli, yaxşı şeylərlə dolar.
5 A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
Hikmətli kişi qüvvətli olar, Bilikli adam öz gücünü artırar.
6 For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health.
Düzgün məsləhətlə müharibə edə bilərsən, Doğru nəsihət verən çoxdursa, qələbəyə çatarsan.
7 Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate.
Səfeh üçün hikmət əlçatmazdır, Darvazada susub ağzını açmır.
8 Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
Şər quran fitnəkar adlanar,
9 The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
Səfehin pis əməlləri günah sayılar, Rişxəndçilər insanlarda ikrah yaradar.
10 If thou bee faint in the day of aduersitie, thy strength is small.
Dar gündə taqətdən düşsən, Necə də zəif adamsan!
11 Deliuer them that are drawen to death: wilt thou not preserue them that are led to be slaine?
Ölümə aparılanları qurtar, Qırğın təhlükəsi altında olanları geri çək.
12 If thou say, Beholde, we knew not of it: he that pondereth the heartes, doeth not hee vnderstand it? and hee that keepeth thy soule, knoweth he it not? will not he also recompense euery man according to his workes?
Desən ki, bax bundan xəbərim yox idi, Ürəkləri yoxlayan bunu görməzmi? Canını qoruyan bunu bilməzmi? İnsan əməlinə görə Ondan əvəz almazmı?
13 My sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
Oğlum, bal ye, xeyri var, Şanı balının şirin dadı damağında qalar.
14 So shall the knowledge of wisdome be vnto thy soule, if thou finde it, and there shall be an ende, and thine hope shall not be cut off.
Bil ki, hikmət də canın üçün belə olar, Onu tapsan, nəticəsi də var, Ümidin boşa çıxmaz.
15 Laye no waite, O wicked man, against the house of the righteous, and spoyle not his resting place.
Ey şər insan, salehin yurdu üçün pusqu qurma, Onun evini soyma.
16 For a iust man falleth seuen times, and riseth againe: but the wicked fall into mischiefe.
Saleh yeddi dəfə yıxılsa belə, yenə qalxar, Şər insan büdrəsə, bəlaya düçar olar.
17 Bee thou not glad when thine enemie falleth, and let not thine heart reioyce when hee stumbleth,
Düşməninin yıxılmasına sevinmə, Onun büdrəməsinə görə ürəyin fərəhlənməsin.
18 Least the Lord see it, and it displease him, and he turne his wrath from him.
Yoxsa Rəbb görər, bundan xoşu gəlməz, Düşmənin üzərindən qəzəbini götürər.
19 Fret not thy selfe because of the malicious, neither be enuious at the wicked.
Pislik edənlərə görə qəzəblənmə, Şər insanlara qibtə etmə,
20 For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
Çünki pis insanın axırı yoxdur, Şər adamın çırağı sönər.
21 My sonne feare the Lord, and the King, and meddle not with them that are sedicious.
Oğlum, Rəbdən və padşahdan qorx, Xəyanətkarlarla yoldaş olmaqdan çəkin.
22 For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
Onların bəlası qəfildən gəlir. Hər ikisinin verəcəyi cəzanı kim bilir?
23 ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement.
Bu sözləri də hikmətlilər deyib: Məhkəmədə tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
24 He that saith to the wicked, Thou art righteous, him shall the people curse, and the multitude shall abhorre him.
Pis insana «sən salehsən» deyəni xalqlar qınayar, Ümmətlər lənət yağdırar.
25 But to them that rebuke him, shall be pleasure, and vpon them shall come the blessing of goodnesse.
Amma onu danlayanlar xeyir tapar, Başlarından bol bərəkət yağar.
26 They shall kisse the lippes of him that answereth vpright wordes.
İnsana doğru cavab verən Sanki onun üzündən öpər.
27 Prepare thy worke without, and make readie thy thinges in the fielde, and after, builde thine house.
Əvvəlcə çöldəki işini qurtar, Zəmi sal, sonra evini tik.
28 Be not a witnes against thy neighbour without cause: for wilt thou deceiue with thy lippes?
Qonşunun əleyhinə haqsız şahidlik etmə, Qoy dilindən yalan söz çıxmasın.
29 Say not, I wil doe to him, as he hath done to mee, I will recompence euery man according to his worke.
Demə: «Mənə etdiyini mən də ona edəcəyəm, Onun əməlinin əvəzini verəcəyəm».
30 I passed by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the man destitute of vnderstanding.
Tənbəlin zəmisindən, Qanmazın üzümlüyündən keçdim.
31 And lo, it was al growen ouer with thornes, and nettles had couered the face thereof, and the stone wall thereof was broken downe.
Gördüm hər yanı tikan basıb, Gicitkən bürüyüb, daşı-divarı uçub.
32 Then I behelde, and I considered it well: I looked vpon it, and receiued instruction.
Baxaraq ona diqqət yetirdim, Bundan ibrət götürdüm:
33 Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the handes to sleepe.
Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
34 So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man.
Yoxsulluq üstünə soyğunçu kimi, Ehtiyac üstünə quldur kimi hücum çəkər.

< Proverbs 24 >