< Proverbs 28 >

1 The wicked flee when none pursueth: but the righteous are bolde as a lyon.
Бегает нечестивый ни единому же гонящу, праведный же яко лев уповая.
2 For the transgression of the land there are many princes thereof: but by a man of vnderstanding and knowledge a realme likewise endureth long.
За грехи нечестивых судове востают: муж же хитрый угасит я.
3 A poore man, if he oppresse the poore, is like a raging raine, that leaueth no foode.
Продерзый в нечестиих оклеветает нищыя, якоже дождь сильный не полезен:
4 They that forsake the Law, prayse the wicked: but they that keepe the Law, set themselues against them.
тако оставившии закон хвалят нечестие, любящии же закон ограждают себе стену.
5 Wicked men vnderstand not iudgemnt: but they that seeke the Lord vnderstand all things.
Мужие злии не уразумеют суда, ищущии же Господа уразумеют о всем.
6 Better is the poore that walketh in his vprightnesse, then hee that peruerteth his wayes, though he be riche.
Лучше нищь ходяй во истине, нежели богат ложь.
7 He that keepeth the Law, is a childe of vnderstanding: but hee that feedeth the gluttons, shameth his father.
Хранит закон сын разумный: а иже пасет несытость, безчестит отца своего.
8 He that increaseth his riches by vsurie and interest, gathereth them for him that will be mercifull vnto the poore.
Умножаяй богатство свое с лихвами и прибытки милующему нищыя собирает е.
9 He that turneth away his eare from hearing the Law, euen his prayer shalbe abominable.
Укланяяй ухо свое не послушати закона и сам молитву свою омерзил.
10 He that causeth the righteous to go astray by an euill way, shall fall into his owne pit, and the vpright shall inherite good things.
Иже льстит правыя на пути злем, во истление сам впадет: беззаконнии же минуют благая и не внидут в ня.
11 The riche man is wise in his owne conceite: but the poore that hath vnderstanding, can trie him.
Премудр у себе муж богатый, убогий же разумив презрит его.
12 When righteous men reioyce, there is great glory: but when the wicked come vp, the man is tried.
Помощию праведных многа бывает слава, на местех же нечестивых погибают человецы.
13 He that hideth his sinnes, shall not prosper: but he that confesseth, and forsaketh them, shall haue mercy.
Покрываяй нечестие свое не успеет во благая, поведая же обличения возлюблен будет.
14 Blessed is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart, shall fall into euill.
Блажен муж, иже боится всех за благоговение, а жестосердый впадает во злая.
15 As a roaring lyon, and an hungry beare, so is a wicked ruler ouer the poore people.
Лев алчен и волк жажден, иже тиранствует, нищь сый, над языком убогим.
16 A prince destitute of vnderstanding, is also a great oppressour: but hee that hateth couetousnes, shall prolong his dayes.
Царь скуден уроком велик клеветник (бывает), а ненавидяй неправды долго лет поживет.
17 A man that doeth violence against the blood of a person, shall flee vnto the graue, and they shall not stay him.
Мужа, иже в вине смертне, выручаяй беглец будет, а не утвержден. Наказуй сына, и возлюбит тя и даст лепоту твоей души, не послушает языка законопреступна.
18 He that walketh vprightly, shalbe saued: but he that is froward in his wayes, shall once fall.
Ходяй праведно помощь приимет, ходяй же в стропотны пути увязнет.
19 He that tilleth his land, shall be satisfied with bread: but he that followeth the idle, shall be filled with pouertie.
Делаяй свою землю насытится хлебов, гоняй же праздность насытится нищеты.
20 A faythfull man shall abound in blessings, and he that maketh haste to be riche, shall not be innocent.
Муж веры достойный много благословится, злый же не без мучения будет.
21 To haue respect of persons is not good: for that man will transgresse for a piece of bread.
Иже не срамляется лица праведных, не благ: таковый за укрух хлеба продаст мужа.
22 A man with a wicked eye hasteth to riches, and knoweth not, that pouertie shall come vpon him.
Тщится обогатитися муж завидлив, и не весть, яко милостивый возобладает им.
23 He that rebuketh a man, shall finde more fauour at length, then he that flattereth with his tongue.
Обличаяй человечы пути благодать имать паче языком ласкающаго.
24 Hee that robbeth his father and mother, and sayth, It is no transgression, is the companion of a man that destroyeth.
Иже отвергает отца или матерь и мнится не согрешати, сей сопричастник есть мужу нечестиву.
25 He that is of a proude heart, stirreth vp strife: but he that trusteth in the Lord, shall be fatte.
Неверный муж судит туне, а иже надеется на Господа, в прилежании будет.
26 Hee that trusteth in his owne heart, is a foole: but he that walketh in wisdome, shall be deliuered.
Иже надеется на дерзо сердце, таковый безумен: а иже ходит в премудрости, спасется.
27 He that giueth vnto the poore, shall not lacke: but he that hideth his eyes, shall haue many curses.
Иже дает убогим, не оскудеет: а иже отвращает око свое, в скудости будет мнозе.
28 When the wicked rise vp, men hide them selues: but when they perish, ye righteous increase.
На местех нечестивых стенят праведнии, в погибели же их умножатся праведнии.

< Proverbs 28 >